Not without me translate French
972 parallel translation
But not without me, Helius - not without me -!
Mais pas sans moi, Helius! Pas sans moi!
- and not without me -!
Ni sans moi!
- Not without me.
- Pas sans moi. - Brave garçon.
- Not without me.
- Pas sans moi.
Not without me!
Pas sans moi!
Yes, but not without me.
- Je veux bien, mais pas sans moi.
- Not without me.
- Seule, je veux pas.
Not without me.
Pas sans moi.
- Not without me.
Je vous accompagne.
Not without me.
Pas sans moi!
... Without the apple you could not have cured me. Apple.. crystal.. carpet.
Pendant la nuit...
Maybe not everything, but you could live without the rest. You can't live without me. That's why you came back here.
Tu peux vivre sans le reste, mais pas sans moi.
Not without warning.
- Pas sans me le dire.
I thought you were interested in how I looked without it, but you're not.
Je pensais que vous étiez intéressé à me voir ainsi, mais ce n'est pas le cas.
You'II not leave this town without me.
Vous ne partirez pas sans moi.
He would not hold me without love.
Il ne voulait pas me garder sans amour.
He'd never lend me 300 yen. Not without good reason.
Pourquoi me prêterait-il 300 yen... sans une bonne raison?
I'll not go without trying to blacken your memories with your insane injustice you'll carry on your souls till the day you die.
Mais je vais me battre. Vous ne ternirez pas votre mémoire avec une telle injustice! Cela vous poursuivra jusqu'à votre mort.
I'm not going to be married without a best man.
Je refuse de me marier sans garçon d'honneur.
Do you realize that this silly issue lost me the only woman without which I can not live.
Ce te affaire m'a fait perdre l'unique femme dont je ne peux me passer.
Not without my older brothers to take care of me.
Pas sans mes grands frères pour prendre soin de moi.
If she'd given you the support your campaign deserved without the word of a lie, man it would be me and not you that would be surrendering this day.
Vous êtes l'ennemi le plus dangereux que j'aie jamais rencontré et si elle ne vous avait pas lâché, sans mentir, c'est moi qui capitulerait devant vous aujourd'hui!
If I'm not here on time, just go ahead without me.
Si je ne suis pas à l'heure, ouvrez sans moi.
Some of the girls left without paying rent. Miss Jusy ans Sally owe me back rent not counting the butter, eggs ans sugar they've borrowes.
Parties à la sauvette, sauf Judy et Sally qui me doivent les loyers plus le beurre, les œufs et le sucre qu'elles ont empruntés.
You see, my legal training teaches me not to jump to conclusions without proof.
Ma formation judiciaire m'apprend à ne pas tirer de conclusions sans preuves.
She'll never go hungry, she'll never be without clothes... not as long as I've got two good hands to help me.
Elle ne manquera jamais de rien tant que j'aurai mes deux mains.
I am an old man not afraid to fight. I'm an old man without horses.
Je suis vieux, mais je veux me battre, même sans chevaux!
- Well she's not gonna see them without me!
- Elle ne les verra pas sans moi! - Ni moi!
- Freedom does not tempt me farewell, selim, my contemporary without desire and you can tell your sultan...
- Quand pars-tu? - Tout de suite. Adieu, porte-toi bien, homme de peu de désir.
Without me, you do not get out of country.
Seul, tu ne pourras pas quitter le pays.
I didn't want to marry by proxy. A wedding without a man, it's not
Je ne voulais pas me marier à distance, sans le mari.
- But in that tone. Last time I saw you, I told you not to start trouble in my district... without letting me in on what you were after.
- Vous me l'avez dit, et je vous avais demandé de ne pas marcher sur mes plates-bandes!
You will discover that I am not without resources.
Je sais me défendre!
- She can not live without me.
- Elle ne peut plus vivre sans moi.
- Tell him I find him without honor. Tell him they're not talking to me but to the United States government.
Qu'ils sont sans honneur... qu'ils parlent au gouvernement des U.S.A.
I can not leave without insurance that little will join me soon.
Je ne peux pas partir sans avoir l'assurance que le petit me rejoindra bientôt.
If I may say so, without disrespect to my superiors, your visit has brought me something which I could not expect from any churchman in this country.
Permettez-moi de dire avec tout le respect que je dois à mes supérieurs que votre visite m'a apporté quelque chose que je ne pouvais espérer d'aucun ecclésiastique de ce pays.
You may not enter into any contract without the consent of your parole officer. That's me.
Vous ne pouvez contracter sans mon accord.
WITHOUT A FEW WORDS FROM ME ABOUT YOUR BEHAVIOR, MISS WASHBURN, BECAUSE YOU'RE NOT. YOU'RE COMPLETELY CRAZY -
Ne croyez pas vous en tirer sans un sermon, Mlle Washburn vous auriez tort.
Promise me cooperate with Mr. Bettini not move without IUI.
Promettez-moi de coopérer avec M. Bettini, de ne pas vous déplacer sans lui.
That's not fair, to stand there without telling me, even if you have to break some police rule.
Ce n'est pas juste de rester là, sans rien dire. Même si vous devez enfreindre un règlement... si vous savez quelque chose...
Not without a prescription, he can't, and I've given orders to every drugstore in town that none of this medicine's to be dispensed without an order from me.
Pas sans ordonnance. J'ai prévenu tous les pharmaciens. Ils ne vendront ce traitement qu'avec mon autorisation.
Without Saul's daughter at my side the northern tribes would not have acknowledged me as king.
Marié avec la fille de Saùl, je suis accepté pour Roi par tous.
- Frank, you're not going with them. - They're not going without me.
- Tu vas avec eux?
My brother did not take me without my permission.
Mon frère ne m'a pas pris sans ma permission.
You shove off after losing a match without saying goodbye to anyone, not even to me.
Tu files après avoir perdu un match sans dire au revoir à personne... Pas même à moi!
And I'm not gonna let you go gallivanting around the country without me.
Et puis, je ne vais pas te laisser... te balader dans tout le pays sans moi.
I'll not be wed without my sisters there.
Je ne me marierai pas sans mes soeurs.
Since then, I had thought I could not leave but my sister came yesterday to take me away, without telling me.
Depuis, j'ai pensé que je ne pourrais plus partir, .. mais elle est arrivée hier,
There's not a man alive who can look me in the eye without a-flinching.
Il n'y a pas un homme vivant qui puisse me regarder en face.
You are not going away without me?
Tu ne vas pas partir sans moi, n'est-ce pas?
not without you 77
not without a fight 24
not without a warrant 22
not without help 16
without me 305
without mercy 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
not without a fight 24
not without a warrant 22
not without help 16
without me 305
without mercy 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31