English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Not without you

Not without you translate French

2,648 parallel translation
The truth is, I can't stay. Not without you.
En vérité, je ne peux pas rester sans toi.
Not without you.
Pas sans vous.
Not without you.
- Pas sans mon équipe.
So you got nothing to lean on Hayes with, And a guy like that's not coming in without an army of lawyers.
Vous n'avez rien sur Hayes et il viendra avec ses avocats.
You're my base. I'm not letting you go down without a fight.
Tu es ma base, je te laisserai pas capituler.
It's not the same without you!
C'est pas pareil, sans toi.
Look... I'm not going without you.
- Je n'y vais pas sans toi.
You've got people using power tools without goggles. And you're not even wearing shoes.
Vous n'avez pas de lunettes de protection, vous ne portez même pas de chaussures.
No. And no. So you're gonna ride your bike to a dance that you're not even allowed to go to without a date, a suit, or a way in with werewolves and werewolf hunters all out to kick your little werewolf ass.
Non... et non. alors que des loups-garous et des chasseurs sont prêts à te botter le cul.
♪ without leaving a piece of youth ♪ ♪ and our lives are forever changed ♪ ♪ we will never be the same ♪
without leaving a piece of youth and our lives are forever changed we will never be the same the more you change the less you feel believe believe in me believe believe that life can change that you re not stuck in vain
And we're not going anywhere without you.
Et on n'ira nulle part sans toi.
It's not really the same without you next to me in those sexy outfits with the music.
Ce n'est pas pareil sans toi, près de moi, dans des tenues sexy, avec de la musique.
I don't know how you ran things in Pueblo but you're not getting back there without the proper paperwork.
J'ignore comment vous faites à Pueblo, mais vous n'entrerez pas ici sans une autorisation.
Oh no, no, you're not going anywhere without us.
Vous allez nous transporter loin d'ici.
Not even an apology? I just wanna make sure you leave without raping any more women.
Je m'assure que vous ne violez personne en partant.
Birthdays mean having fun with friends Not getting lots of stuff It won't be the same without you So we hope that you say yes
It won t be the same without you so we hope that you say'yes ( = Ca ne sera pas pareil sans toi alors on espère que tu diras'oui') réponds et sois notre invitée ).
- Not doing it without you.
- Je ne le ferai pas sans toi.
I'm not going without you.
Je ne pars pas sans toi.
In this case, you might not be able to do one without the other.
Dans ce cas précis, l'un ne va pas sans l'autre.
♪ she's so beautiful ♪... ♪ and I tell her every day ♪... ♪ when I see your face ♪... ♪ there's not a thing that I would change ♪... ♪'cause you're amazing ♪...
Falls perfectly without her trying She's so beautiful And I tell her every day
You know, you're really not allowed to face death without me.
T'as pas le droit de faire face à la mort sans moi.
You accept that there would be no goth movement without Alice, no Trent Reznor, no Marilyn Manson, not even shitty soft cock-rockers like Poison or Bon Jovi because not only did he introduce macabre theatrics into rock,
On l'accepte. Sans lui, pas de mouvement gothique, pas de Marilyn Manson ni de rockers mous comme Poison ou Bon Jovi. Non seulement il a intégré la dramaturgie macabre au rock, mais il a aussi inventé la "power ballade"
I did not even recognize you without your bad perm.
Je ne t'avais pas reconnu sans ta mauvaise permanente.
Yeah, not without her, you're not.
Ouais, pas sans elle.
He always said : "This hunting knife must not leave its sheath without tasting blood." Let's get you some food.
Il disait toujours qu'il ne fallait pas le sortir sans qu'il se repaisse de sang. Bon, toi aussi, il faut penser à te nourrir.
We're not leaving without you.
Pas sans toi.
You keep playing the way you're playing, and you're not gonna be able to walk into Times Square without seeing your own smiling face staring down at you 60 feet tall in the air.
Vous continuez à jouer de la même façon, et vous ne serez plus capable de marcher sur Time Square sans voir tous ces visages fixés sur vous à 20 mètres de hauteur dans les airs.
You can't just put me in a little box and expect me not to make a move without asking.
Tu ne peux pas me mettre dans une petite boite et attendre de moi que je ne dise rien quand tu déménages.
Both you and I know that without a warrant this recording's not admissible in court.
Sans mandat, cet enregistrement n'est pas recevable.
And you are not going anywhere bullets could be fired without me.
Il peut y avoir une fusillade, tu n'y vas pas sans moi.
Are you telling me without qualification that you did not reveal to your client the address of the secret courthouse?
Seriez-vous en train de me dire que vous ne lui avez pas divulgué le lieu du tribunal secret?
Not true! But the cartel couldn't kill you, Mr. Curtis, without losing access to their money.
Mais le cartel ne pouvait vous tuer sans perdre l'accès à son argent.
Which is why I'm not showing you our private books without a signed deal.
Je ne montrerai notre comptabilité qu'avec un accord signé.
No, you're not breaking up with me again without telling me why.
Tu rompras pas une deuxième fois sans me dire pourquoi.
* I'm not living without you *
l'm not living without you
* I'm not living without you * * not living without you *
l'm not living without you Not living without you
I could not have done it without you.
- C'est grâce à toi.
I mean, it's not like the minute I get to Vegas without you, I'm gonna turn into a drug fiend, right?
C'est pas comme si dès la minute où j'arrive à Vegas sans toi, j'allais me transformer en drogué, d'accord?
This wedding would definitely not be the same without you.
Ce mariage ne serait vraiment pas le même sans vous.
You're a part of my history, therefore I can not kill you without changing the time line.
Tu fais partie de mon histoire. Je ne peux pas me débarrasser de toi sans changer le cours du temps.
Not that I'm worried that you're worried either. I'm entirely without worry.
Enfin moi, ça me tracasse pas que vous vous tracassiez.
Mrs. Hamilton, you do understand that without your husband's body, we might not be able to solve his murder?
Vous comprenez que sans le corps de votre mari, on ne pourra pas résoudre l'affaire.
I'm not sure, but I need you to talk to someone without losing your temper.
Je n'en suis pas sûr, mais tu dois parler à quelqu'un sans perdre ton calme.
Remember, you promised not to hook up again without clarity, so you better get it soon, before you're dumpster humping without a safety net.
T'avais promis de pas le brancher sans clarifier les choses. Fais-le vite, avant la sauterie des poubelles, sans protection.
I'm not leaving without you, Robert.
Je ne pars pas sans toi, Robert.
I could not let you leave without me, Meg.
- Je pouvais pas me séparer de Meg.
Yeah. It's not gonna be the same without you.
- Ce sera pas pareil sans toi.
And now, you are not respecting your daughter's wishes to get down that aisle without any drama.
Tu ne respectes pas la volonté de ta fille d'aller à l'autel - sans faire de scène.
Although it's not protocol for us to proceed without your signature, you are cosigner...
De toute façon ce n'est pas le protocole de procéder sans votre signature, étant donné que vous êtes cosignataire...
- I'm not going in there without you.
- Tu es sûre?
Without a doubt, the current circumstance is a shock to me... although not as bad as what you're going through.
les circonstances actuelles me choquent... Mais pas autant que ce que vous traversez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]