Not work translate French
11,255 parallel translation
This boat will not work.
Ce bateau ne demandera pas.
Things with you and Andrew did not work out so well, so you feel damaged in some way.
Entre toi et Andrew, ça n'a pas si bien marché, alors tu te sens abîmé dans un certain sens.
Chokehold might not work if he turns out to be Lash.
L'étrangler ne servira à rien s'il s'avère que c'est Lash.
That new mouse not work out for you?
Votre nouvelle souris ne fonctionne pas?
That's not how Zygons work.
Les Zygons ne fonctionnent pas ainsi.
This plan's not gonna work.
Ce plan ne va pas marcher.
The meaning is I know what you're trying to do, and it's not gonna work.
Je sais ce que vous essayer de faire, et ça ne marchera pas.
Yeah, "if it doesn't work out, then you know what, you may not be close with us anymore." And that's true.
"Si ça ne marche pas, tu ne pourras plus être proche avec nous". Et c'est vrai.
I started to work with you to beat him, not to make him richer.
Je commençais à travailler avec vous pour le battre, de ne pas lui faire plus riche.
And keeping a secret like that is not gonna work for me.
Et garder un secret comme ça ne va pas aller pour moi.
Nice try, but not all "V" words work, Mrs. D.
Bien essayé, mais tous les mots ne fonctionnent pas.
You're not gonna feel better until you go back to work.
Tu ne vas pas te sentir mieux jusqu'à ce que tu ailles au boulot.
I did not spend hours of hard work on the program committee just to have my work thrown out like an old Kleenex. So, you're saving all of them?
Donc, tu les sauves tous?
It's not gonna work. It's not gonna work.
Ça ne fonctionnera pas.
But, Reid, that's not gonna work.
- Pourquoi?
Believe it or not, I am familiar with your work history.
Croyez-le ou non, je connais votre parcours professionnel.
But with the kids, work, there's not much time.
Et puis avec les gosses, le boulot, ca laisse pas beaucoup de temps pour le reste.
You know, I'm just not that good when it comes to dating people I work with, or... or working with people I'm dating.
Je ne suis pas bon quand je sors avec quelqu'un, avec qui je travaille ou l'inverse.
And I'm guessing you're not, either, so if you don't mind, I'd like to get back to work, continue showing I have more to offer than just my sexuality.
Et je suppose que toi non plus, donc si ça ne te dérange pas, j'aimerais retourner travailler, continuer de montrer que j'ai plus à offrir que juste ma sexualité.
It will so not interfere with work.
Cela n'interférera pas sur le travail.
That's not gonna work on me.
Ça ne marchera pas avec moi.
I'm not agreeing to work with S.H.I.E.L.D., but with you.
Je ne suis pas d'accord pour travailler avec S.H.I.E.L.D, mais avec toi.
- Oh. You're missing work, you come in looking like that, and you expect me not to ask questions?
Tu ne viens pas travailler, tu viens dans cet état, et tu attends de moi que je ne pose aucune question?
- She's not gonna work out for us.
- Elle ne travaillera pas avec nous.
It's not like we have a ton of candidates to work with.
Il est pas comme si nous avons une tonne de candidats à travailler avec.
I do not know if what I feel for you is God's will or the work of a clever demon, but I am certain, Wilkin Brattle, that whatever this may be, it is the thing for which I've been waiting.
Je ne sais pas si ce que je ressens pour vous est la volonté de Dieu ou l'œuvre d'un démon malicieux, mais j'en suis certaine, Wilkin Brattle, quoique cela puisse être, c'est la chose que j'attendais.
There is public policy, or social work... you once told me not to give up so easily when someone knocks me down.
Il y a la politique, ou le travail social... Vous m'avez dit une fois de ne pas abandonner si facilement.
I'm not his sober companion anymore, so if he's gonna stay clean, he has to want to do the work himself- - he gets that.
Je ne suis plus sa marraine. S'il veut décrocher, il doit le faire lui-même, il le sait.
There's a great deal to admire about the Japanese, Joe, not least their work ethic.
Il y a beaucoup à admirer à propos des Japonais, Joe, particulièrement leur éthique de travail.
Now is not the time to work.
Ce n'est pas le moment de travailler...
We promised to not involve in each other's work, but I will say one thing.
Nous avions promis de ne pas nous impliquer dans le travail de l'autre, mais je vais quand même te dire quelque chose.
That's not how this is gonna work.
Ce n'est pas comme ça que ça va se passer.
Not my best work.
Pas mon meilleur travail.
Next two weeks you're on a strict bed rest regime. You're not to attempt to do any work.... or olde your bike.
Ces 2 prochaines semaines, vous êtes en repos au lit, vous ne faites rien.
I hope, I'm not disturbing the great surgeon at his work?
J'espère que je ne dérange pas le grand chirurgien dans son travail?
Make it look like they work for us, not against us.
Faire ressembler ils travaillent pour nous, pas contre nous.
It's not gonna work.
Ça n'a pas fonctionné.
That's not how it's gonna work.
C'est pas comme ça que ça marche.
Not doing your dirty work, man.
On fera pas ton sale boulot.
He's not getting'em... his cell doesn't work down there.
Il n'a pas de... son portable ne fonctionne pas là-bas.
It didn't used to work that way, not when you were behind the wheel.
Ça ne marchait pas comme ça, pas quand vous y étiez.
You... Do not... Work here...
Tu... ne... travaille plus ici.
I'm not asking you to work for free.
Je ne te demande pas de travailler pour rien.
Not for long, not if you come and work for me.
Pas pour longtemps, pas si vous travaillez pour moi.
And I do not want to work for an employer that is just as likely to clap me in irons and throw me in prison one day... as pay me the next.
Et je ne veux pas travailler pour un employeur à qui je serais enchainé qui me jetterais en prison un jour... où me paierais le lendemain.
Elliot, there are people out there who do not want us to work together.
Elliot, il y a des gens qui ne veulent pas qu'on travaille ensemble.
Angela, you can't work here. Why not?
Angela, tu ne peux pas travailler ici.
He's not at work.
Il n'est pas au travail.
The media is not my concern, and I don't work for you.
Je me fiche des médias, et je ne travaille pas pour vous.
Which is why I asked Mike to work with Jack and play nice, and you better not get in the way.
C'est pourquoi j'ai demandé à Mike de travailler avec Jack et de le faire bien, et tu ne devrais pas te mettre en travers du chemin.
And I'm not going to waste all that hard work just to let someone take everything away.
Et je refuse de gâcher tout ce travail pour laisser quelqu'un m'enlever tout cela. Jessica, de ce que je vois,
not working 52
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work your magic 26
work for you 20
work stuff 34
works for me 181
working late 62
work here 19
work it out 99
working hard 48
working together 81
work hard 130
work for you 20
work stuff 34
works for me 181
working late 62
work here 19
work it out 99
working hard 48
working together 81
work hard 130
working on it 161
work with me 70
working girl 21
working out 31
work faster 33
work with me here 27
work harder 35
work together 45
work is work 17
work out 27
work with me 70
working girl 21
working out 31
work faster 33
work with me here 27
work harder 35
work together 45
work is work 17
work out 27