Nothing here translate French
7,457 parallel translation
I mean, there's nothing here.
Il n'y a rien ici.
There's nothing here.
Je n'ai rien ici.
We ought to go back, considering there is nothing here for us yet.
Nous devrions retourner là bas, considérant qu'il n'y a rien ici pour nous pour l'instant.
Nothing here.
Rien ici.
There's nothing here for them.
Il n'y a rien pour eux ici.
Nothing here, but maybe in Venezuela.
Rien chez nous, mais au Venezuela, peut-etre.
But we looked through his financials ; there's nothing here that indicates a payout to a hit man.
Mais on a examiné ses finances, il n'y a rien qui indique un versement à un tueur a gage.
She was here a year and a half, but there's nothing on the walls, nothing personal.
Elle a été ici pendant un an et demi, mais il n'y a rien aux murs, rien de personnel.
They get them here, take their papers and force them to work for nothing.
Ils les amènent ici, prennent leurs papiers et les forcent a travailler pour rien.
Nothing up here!
Rien ici!
Nothing's amiss here.
Rien ne cloche ici.
Here's hoping nothing else happens at the last minute.
Pourvu que rien d'autre n'arrive à la dernière minute.
Here nothing is black and white.
Ici, rien n'est noir ou blanc.
Yeah, like I'm gonna leave you here and go home like nothing happened.
Ouais, comme si j'allais te laisser là et rentrer comme si de rien n'était.
There's nothing really that you can do here. I will take care of her.
Tu ne peux pas vraiment faire grand chose ici.
So, basically, there's nothing keeping me here.
Du coup je n'ai rien qui me retienne ici.
I was like, "Nothing's keeping me here, let's go."
J'étais comme si rien ne pouvait me garder ici, allons-y.
Gretchen, nothing's keeping me here, either.
Gretchen, rien ne peut me garder ici non plus.
I got nothing up here!
Rien par ici!
Look. Nothing happened here.
Rien ne s'est passé ici.
And if I can't have the courage to stand up here and be who I am, then I have nothing.
Et si je ne peux pas avoir le courage d'être ainsi debout devant vous, et être moi-même, alors il ne me reste rien.
Your Honor, there is nothing new here.
M. le juge, il n'y a rien de nouveau.
Whatever the reason, nothing justifies what happened here.
Quelle que soit la raison, rien ne justifie ce qui s'est passé ici.
There's nothing but death down here.
Il n'y a que la mort par ici.
Sharon, I-I have been mostly nothing but trouble since I first got here.
Sharon, je n'ai presque causé que des ennuis depuis que je suis ici.
Agents, I appreciate you coming down here, but I have nothing to say to you about the injunction.
Merci d'être venus, mais je n'ai rien à vous dire sur cette injonction.
There's nothing for you here.
Cela ne vous regarde pas.
And call me selfish, but no case - not Oliver Hughes or Ian Garrett - nothing is more important than having you here safe and well with me.
Je suis peut-être égoïste, mais aucune affaire Hughes ou Garrett n'est plus importante que t'avoir ici sain et sauf à mes côtés.
You were in charge here, and you survived, and now you're saying there's nothing to do for her, but you are just not willing!
Tu étais en charge ici, et tu as survécu, et maintenant tu dis qu'il n'y a rien à faire pour elle, mais tu n'es tout simplement pas prête!
I just... just need a minute. There's nothing you could have done, even had you been here.
Il n'y a rien que tu aurais pu faire, même si tu avais été ici.
If we get attacked out here, I have nothing to defend myself with.
Si on se fait attaquer, je ne pourrai pas me défendre.
Annie, if you're here to discuss your suspension, there's nothing I can do about it.
Annie, si tu es ici pour discuter de ta suspension, il n'y a rien que je puisse faire pour ça.
There's nothing big enough here to hold our friends.
Il n'y a rien d'assez grand ici pour retenir nos amis.
Please. There's nothing to do here. There's nothing.
Il n'y a rien à faire ici...
There's nothing for you here.
Elle était là.
I told you the day I gave you this job, that in here, you don't see nothing, you don't hear nothing.
Je te l'avais dis le jour où je t'ai embauché, que ici, tu ne vois rien, tu n'entends rien.
Here's what you need to do. Nothing.
Voilà ce que tu dois faire : rien.
Well, nothing to see here, I guess.
Il n'y a rien à voir.
There's nothing for us here.
Il n'y a rien pour nous ici.
Nobody forces anybody to nothing around here.
Personne ne force personne à rien ici.
I-I'm looking at a press release right here, there's nothing.
je suis en train de regarder un communiqué, et il n'y a rien.
There's nothing for you here.
Tu n'as rien à faire ici.
You ain't the first feds to roll through here and come up with nothing.
Les premiers fédéraux qui sont venus n'ont rien trouvé.
Nothing he's saying here is in his dialogue.
Rien de ce qu'il dit n'est dans son dialogue.
Oh, I see that nothing has changed here.
Oh, je vos que rien n'a changé ici.
That means I came here for nothing
Merde, je suis venue pour rien?
There's nothing left to do here.
On n'a plus rien à faire ici.
Your time here will be nothing if not uneventful.
Vous verrez qu'il ne se passera rien de spécial.
There's nothing to kill out here.
Il n'y a rien à tuer par ici.
There's nothing but scarves in here.
Il n'y a que des foulards ici.
I can't just sit here and do nothing.
Je ne peux pas juste rester là et ne rien faire.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here's my 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here's my 20