Now i do translate French
16,270 parallel translation
What chance do I have now?
Quelle chance il me reste?
Now, everything I do, every step I take is about you and me and protecting our future.
Aujourd'hui, chaque décision que je prends, c'est pour toi et moi, et pour protéger notre avenir.
Now, I gotta say, I don't know his exact location, so you're gonna have to do a little bit of intel.
Je dois dire que je sais pas exactement où il se trouve, donc tu devras faire des petites recherches.
I do not speak to my school now. So I must be brief.
Je ne suis pas l'institeur, aujourd'hui, alors je ferai court.
I promise I'll do the concealer from now.
Je promets que je prendrai soin d'elle.
I do, too... but the years pass quickly for me, now.
À moi aussi. Mais les années passent vite.
I don't really think that we have time for... For games right now, do we?
Je crois pas qu'on ait vraiment le temps de de jouer maintenant.
I'm gonna do the ceiling right now, and it's gonna be incredible.
Je vais peindre le plafond et le résultat sera génial.
Then what do I now mistake for curiosity?
En quoi je me méprends cette fois?
I was just getting ready to do my chores now, Pop.
J'allais les faire, papa.
Hell, I'm 53 years old, I can do better than Selkirk's.269 right now.
À 53 ans, je fais mieux que les 269 de Selkirk!
Why'd I do that for? Now, I got to worry about feeding you and her. Got to steal three times as much.
Je devais vous nourrir, voler trois fois plus.
Now, I don't know if he was right or wrong, but I do know he meant to do more good than he meant to do harm.
Je sais pas s'il avait raison ou tort, mais il te voulait plus de bien que de mal.
Now, I do most of the heavy lifting, but there's a timetable here so you can see what he has, when.
Je m'occupe de ce qui est physique, mais un emploi du temps indique ce qu'il fait et quand.
Now, I can't judge what he wants to do.
Je ne peux pas juger ce qu'il veut faire.
Oh, God, Clark, if you had any idea what I wanna do to you right now.
Mon Dieu, Clark, si tu savais ce que je voudrais te faire en ce moment.
Now, do me a favor and tell me if I have any streaks on my hamstrings.
Rends-moi service et dis-moi si j'ai des marques de bronzage.
Now, usually, I'd toss him off the dock, but in this case, I can't do that.
Normalement, je te pousserais dans l'eau, mais en ce moment, je ne peux pas faire ça.
Now you can come back here and do the five-knuckle shuffle all night if you want to. I don't really care.
Tu peux revenir ici te faire une petite joie à cinq doigts toute la nuit, libre à toi.
No, not right now, but I can't do it.
Pas en ce moment, mais je n'y arrive pas.
I've taken care of myself my whole life. I can do it just fine now.
Je me suis toujours débrouillée toute seule.
All I can do now is wait for Harper to dig something up.
Il ne me restait qu'à attendre que Harper se renseigne.
Listen, do I have cops looking for me now, too?
Dis-moi. Je suis recherché par les flics, aussi?
I don't know that there's anything else I can do for you now.
Je ne peux plus rien faire pour vous.
All I can do now, and for who knows how long... is hope an opening comes along... that I can somehow squeeze through... and make things right.
Tout ce qu'il me reste à faire et qui sait pour combien de temps c'est espérer une ouverture dans laquelle je puisse me glisser et réparer mes torts.
Now I have to convince him you're not with the CIA. How do I do this?
Je dois le convaincre que ce n'est pas vrai.
Now, it's like I'm having to do both jobs. I'm half the mum I was before.
Avec les deux rôles à remplir, je me sens la moitié d'une mère.
But now I can't even do that.
Mais je ne peux même plus faire ça.
I do not want to go back to that every now and then, but... I get the impression that... you voluntarily change jobs.
Je ne veux pas épiloguer, mais j'ai l'impression que tu ne choisis pas de passer d'un boulot à un autre.
- Well, now I'm the boss! Do not mess with that and do as I say!
Si je suis le chef, tu sais quoi, tu vas foutre le camp!
Now, what do I hate?
Qu'est-ce que je déteste?
I do not understand what is going on right now.
- Je comprends rien du tout à ce qui se passe en ce moment. Rien du tout!
I stay to myself mostly, but I do venture out every now and then.
Je reste à l'écart. Mais je sors de temps en temps.
Okay, after this, we can go, we can do whatever you want to do, but now I really would like you here.
Après, on fera ce que tu veux, mais là, je veux que tu restes.
How can I do anything else now?
Comment faire autre chose?
# And there was nothing left to do but die # # But now I think I see the light #
Traduit par ISeeDeadPeople pour TheRealTeam @ TaMère
Now, should I tell you what I'm gonna do with it?
Je vous dis ce que je vais en faire?
Crime is what I'll do now.
Le crime c'est ce que je vais faire.
Now I know he'll do anything for you.
Là, je sais qu'il fera tout pour toi.
I was wondering, do you have a girlfriend right now?
Je me demandais. T'as une copine? Non!
Now, do as I say.
Maintenant, comme je vous l'ai dit.
I'm now wondering what we should do about...
Dans ce genre de cas, on se demande quand même...
And I am warning you now, do not sleep with Iain.
Je t'avertis, ne couche pas avec Iain.
Now, I ask you, do I look like a man to walk the streets carrying a hair-of-the-pubis dowel?
Maintenant, je vous le demande, ai-je l'air d'un homme qui se promène dans la rue avec une tige pour vérifier les poils pubiens?
I can't do this right now.
Je ne peux pas faire ça maintenant.
I wanna see you and Peyton on the screen right now before I do anything.
Je veux vous voir et Peyton, sur l'écran tout de suite, avant de faire quoi que ce soit.
Now this is the part where I tell you I love you and leave you to count the stars, or whatever it is men do on their rooftops.
C'est le moment où je dis que je t'aime, et je te laisse compter les étoiles ou faire ce qui te plaît.
Now, the point is, i meant to do it.
Le truc c'est que je suis sérieux.
I felt as you do now... but I have since been to the Sacred World many times.
Mais depuis, j'ai souvent visité le Monde Sacré.
Okay. I've got better things to do now.
J'ai mieux à faire.
Do you have any blueberry waffles because I'm super-duper starving right now.
Tu as des gaufres aux myrtilles? Parce que j'ai super trop faim, là.
now i don't know 25
now it's your turn 200
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now it's your turn 200
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now i'm confused 26
now it's up to you 24
now i'm done 23
now i know 169
now it's over 52
now i'm here 52
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31
now i'm confused 26
now it's up to you 24
now i'm done 23
now i know 169
now it's over 52
now i'm here 52
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31