Now it is translate French
14,694 parallel translation
Then now it is.
Alors c'est maintenant.
Now it is, apparently, something I have to apologize for.
À présent, c'est, apparemment, une chose dont je dois m'excuser.
You were in charge of this system and now it is corrupted.
Vous étiez en charge du système et maintenant, il est corrompu.
All right, well, now it is gonna look stupid with just one antler.
Très bien, bien, maintenant il est va l'air stupide avec une seule corne.
No, Sam said once your soul is gone, you can't get it back, and - - and I-I know for sure now if I'm not stopped, there'll be another kill.
Sam a dit qu'on ne peut pas retrouver son âme après l'avoir perdue. Et maintenant je sais que si on ne m'arrête pas je tuerai de nouveau.
Now that I'm a parent, I have loads of new respect for what you guys do... it is the hardest job in the world.
Maintenant que j'ai un enfant, j'ai un tas de respect pour ce que vous faites...
Because it's 4-2 right now. So we have an unbeatable So we have an unbeatable advantage, but the idol is
Mais l'idole est quelque part sur cette île, et elle pourrait tout détruire.
Obstacle. It is now bayon and angkor It is now bayon and angkor fighting for second place.
À présent, Bayon et Angkor se disputent la 2e place.
It is now jeremy and spencer. It is now jeremy and spencer.
Voici Woo, qui remplace Tasha.
It is now ta keo, bayon and angkor in that order. Angkor in that order. Angkor has a lot of time to make
Angkor a beaucoup de temps à rattraper.
And whatever Michaela's telling him right now is based on the fact that she's into him, but you've leveled with me before, and I need you to do it again.
Peu importe ce que Michaela lui dit est basé sur le fait qu'elle l'apprécie, mais tu t'es déjà fié à moi et j'ai besoin que tu le refasses.
Savage is back in it now.
Réussis du premier coup!
It is dietz and savage right now for the win.
En un coup!
Now. It is a cube.
C'est un coin.
And anything you say right now is gonna ruin it, so please just don't!
Et tout ce que tu diras à partir de maintenant va le détruire, donc s'il te plaît ne dis rien!
All right, well, it's no coincidence that Gabriel's name is popping up now.
Très bien, bien, il est pas un hasard que le nom de Gabriel est popping maintenant.
Keith with the fifth for ta keo. For ta keo. It is now ta keo in the lead
Ta Keo mène à présent avec 5.
It is now ta keo in the lead with five. With five.
Les deux premiers à finir gagnent une récompense.
It is now angkor with five. It is now angkor with five. Just one left.
C'est toujours bon, Spencer!
New school is more erratic, I New school is more erratic, I need it now, I need to know if
" J'en ai besoin maintenant, je dois savoir si j'en suis.
Now, judging by the stash in here, it's very clear that this is McGee's cry for help.
À en juger par ce qui est planqué ici, il est clair que McGee pleure à l'aide.
And if it is the congress, they'd be safe by now... they're in a bunker.
Si c'est le Congrès, ils sont en sûreté maintenant... ils sont dans un bunker.
Dylan, I know it seems like your world is coming apart right now, but we got lucky here today.
Vous avez l'impression que votre monde va s'écrouler, mais on a eu de la chance, ici aujourd'hui.
Okay, so, um, this race is in flux, and I can tell you that because I feel it out there on the trail, and it's because of all the hard work we've been doing, but now we have to double down.
Cette course est en plein changement, et je peux le sentir sur le terrain, et c'est grâce à tout votre travail, mais nous devons redoubler d'efforts.
Is it now when the psychiatrist says it's not a good idea to dig into someone else's tragedy?
est ce que c'est maintenant que le psychiatre dit Ce n'est pas une bonne idée de creuser le malheur des autres?
Is it wrong that I feel less special now?
Est-ce mal que je me sens moins spéciale maintenant?
Question is, what do we do with it now?
La question est, que faisons-nous avec elle maintenant?
And sometimes it is ridiculous, like right now.
Et parfois c'est juste ridicule, comme maintenant.
Now, it is time for the people to meet the pineapple who will be deciding their fate.
Maintenant, mon peuple doit rencontrer l'ananas qui décidera de leur destin.
This is probably all just a big misunderstanding, and it's somewhere right now completely safe and sound.
Ce n'est qu'un énorme malentendu, et je suis sûre qu'il est à l'abri du danger.
Now buckle up, kids, this is the part of the story where it gets really crazy.
Accrochez-vous, les enfants, l'histoire devient complètement dingue.
Uh, what is it now, 40?
Quoi, 40?
Intimacy in any form has been challenging for me, but I'd like to show her how important she is, and it feels like now might be the right time.
L'intimité sous toutes ses formes est un défi pour moi, mais je voudrais lui montrer qu'elle compte pour moi, et je pense que c'est le bon moment.
Which I guess it kind of is now.
Ce qui l'est un peu maintenant, j'imagine.
People of Detroit, it is now your bedtime.
Gens de Detroit, c'est l'heure d'aller au lit.
As it is now?
Comme en ce moment?
Now what is it with that cat picture, Magda?
Donc, qu'est-ce que c'est que cette photo de chat, Magda?
But first let's have a look at Emmi who has certainly made it home again and is now busy grading papers.
Regardons un peu ce que fait Emmi qui est certainement rentrée et doit être en train de corriger des copies.
It merely served as a misdirect so you could dispose of the coin in your pocket, which is where it is now, correct?
Il a juste été utilisé comme distraction pour que vous puissiez mettre la pièce dans votre poche. C'est là qu'elle est maintenant, hein?
Where is that bus now and what's the quickest path to intercept it?
Où est ce bus maintenant et quel est le chemin le plus rapide pour l'intercepter?
Why? I need a guarantee I am not gonna be sick for Homecoming, and the only way to do that is to get sick right now and get it over with.
Je veux être sûre de ne pas être malade pour Homecoming, et le seul moyen pour ça c'est d'être malade avant et en être débarrassée.
But now, Noah, I got to be honest, um, it feels like it's only the washing-up part, like there is no in-between.
Mais à présent, Noah, je dois être honoré... on dirait qu'il n'y a plus que la partie échouée, comme s'il n'y a pas d'entre-deux.
- Ms. Groom is a private citizen who believes she has been defrauded and is now reporting it.
- Mlle Groom est une simple citoyenne qui pense avoir été arnaquée et qui en fait rapport maintenant.
Now, one electric transformer suffered water damage from the roof rupture, but I shut it down, and the backup is compensating.
Maintenant, un transformateur électrique a subi des dégâts d'eau de la rupture du toit, mais je l'ai fermé, et la sauvegarde compense.
Well, it's okay now,'cause the ferret is safe.
Eh bien, tout va bien maintenant, parce que le furet est sûr.
Look, I'm in the heat of a political campaign, and normally all I'd be thinking about is tracking polls and spot media, but right now I don't give a damn about any of it.
Je suis en pleine campagne politique, en temps normal je ne penserais qu'aux sondages et aux médias, mais là tout de suite, je me fiche de tout ça.
It is PET insurance and I'm actually covering all of the large mammals in the south west now, so...
C'est les assurances pour animaux et en fait je m'occupe de tous les grands mammifères du Sud-Ouest maintenant...
Well, as I am sure everybody is aware, the scope of this investigation is now criminal in nature and we are classifying it as a homicide investigation.
Comme tout le monde le sait, cette enquête est désormais de nature criminelle. Nous la classifions d'enquête pour meurtre.
Now this is a key that was used by her for several years, and they took the key and meticulously scrubbed it for DNA and that was, at first glance, a good thing.
Elle a utilisé cette clé pendant plusieurs années, ils l'ont pris et ont cherché l'ADN avec précaution, et ça paraissait bien à première vue.
Now, Bobby, on the 3rd of November, a Thursday, I believe it is, do you recall having a conversation with your Uncle Steven regarding a body?
Bobby, le 3 novembre, le jeudi si je ne me trompe pas, avez-vous eu une conversation avec votre oncle sur un corps?
The hardest thing about this case is trying to figure out, now that we've gotten Brendan Dassey out of the case, we think, unless they decide to call him on rebuttal or something, how do we deal with the fact that the jurors already know it all?
Le plus dur dans cette affaire, c'est de savoir... AVOCAT DE STEVEN Maintenant qu'on a pu écarter Brendan Dassey, à moins qu'ils l'appellent à la barre en réfutation, comment faire oublier au jury tout ce qu'il sait déjà?
now it's your turn 200
now it's my turn 140
now it's mine 27
now it's up to you 24
now it's over 52
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31
now it's too late 42
now it's gone 50
now it's my turn 140
now it's mine 27
now it's up to you 24
now it's over 52
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31
now it's too late 42
now it's gone 50
now it's 87
now it's yours 25
now it all makes sense 22
it is 11007
it is good 116
it is not okay 24
it is done 137
it is what it is 220
it is mine 58
it isn't 1519
now it's yours 25
now it all makes sense 22
it is 11007
it is good 116
it is not okay 24
it is done 137
it is what it is 220
it is mine 58
it isn't 1519
it is me 119
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is possible 151
it isn't much 21
it isn't fair 52
it is okay 59
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it is not possible 57
it is beautiful 109
it isn't possible 18
it is possible 151
it isn't much 21
it isn't fair 52
it is okay 59