English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Of all people

Of all people translate French

7,549 parallel translation
And you of all people should appreciate that.
et vous plus que quiconque vous pouvez apprecier ça.
The eyes of all people are upon us so that if we shall deal falsely with our God in this work we have undertaken and so cause Him to withdraw his present help from us, we shall be made a story and a byword throughout the world.
Toute l'attention est tournée vers nous, donc si nous trompons notre Dieu dans la tâche que nous avons entreprise, et que nous le forçons à retirer l'aide qu'il nous fournit, nous serons le mauvais exemple pour le monde entier.
It says a third of all people on the Earth will be killed after the Horsemen unite.
Un tiers des gens sur la Terre seront tués après l'union des Cavaliers.
I mean, you of all people should at least have some compassion for that.
Je veux dire, toi d'entre tous devrait au moins avoir une certaine compassion pour ça.
I of all people know whether the parent raising you loves you or loathes you, they still form who you are.
Moi d'entre tous sait que peu importe si le parent qui t'a élevé t'aimait ou te détestait, il forme toujours ce que tu es.
How can you, out of all people, be so sanguine after what happened last week?
Comment peux-tu, parmi tous, être aussi optimiste après ce qu'il s'est passé la semaine dernière?
You of all people know I live up to the promises I make.
Vous êtes bien placé pour savoir que je tiens mes promesses.
And you, of all people, don't get to judge her.
Et tu es mal placée pour la juger!
You of all people know what happens when powered people lose control.
Vous tous devriez savoir ce qui se passe quand les personnes douées de pouvoirs perdent le contrôle.
So you, of all people, should understand why they'd want to keep their location a secret... what they're so afraid of.
Toi, parmi tous, devrait comprendre pourquoi ils veulent garder leur position secrète... et ce dont ils ont peur.
There's all types of people in here.
Il y a tout type de personne ici.
Think of all the people we could help. Us.
Pensez à tous les gens qu'on pourrait aider.
The Claudette sisters passing means there's 2 spots open in the Newport 400- - the 400 most important white people in all of America.
Les Claudette mortes deux places libérées au 400 Newport... les 400 personnes blanches les plus importantes d'Amérique.
He keeps trying to dupe the people of Yonkers by telling them that the Supreme Court can change the situation, but the Supreme Court has already ruled on all issues of liability and remedy in this case that is forever closed.
Il veut faire croire aux habitants de Yonkers que la Cour suprême va casser le jugement. Mais la Cour suprême s'est prononcée sur les recours possibles. Aucune action n'est possible.
Yeah, well, he's done a hell of job orchestrating all these phone calls from people telling me they're gonna back Zaleski and that my running would just split the vote.
Il a bien travaillé, il a chargé les gens de m'appeler pour dire qu'ils soutenaient Zaleski et que j'allais diviser l'électorat. Putain.
I didn't know until I was back up there in front of all those people, but I am through living a lie.
Je ne savais pas jusqu'à ce que je revienne ici devant tous ces gens, mais je vis dans le mensonge.
liaison... brought you into contact with all sorts of interesting people.
liaison de Captain America vous a amenée à rencontrer des gens intéressants.
Let's just take a deep breath here, people. All of you.
Vous allez tous vous calmer!
Out of all the people who wanna screw me... I never thought it would be my little girl.
De toutes les personnes voulant m'entuber... je n'aurais jamais pensé que ce serait ma petite fille.
Of all the people...
De tous...
Well, first of all, son, were there other people in the pool at the time?
Bien, pour commencer, est-ce qu'il y avait des gens dans la piscine?
All of the security checking people in, they would have caught it by now.
La sécurité contrôle tout le monde, ils l'auraient attrapée depuis.
What you've done to all of us, to the people you claim to care about?
Ce que tu nous as fait à tous, aux gens auxquels tu dis tenir?
Murdering all of these people just to prove a point!
Tuer tous ces gens juste pour prouver quelque chose!
It's my understanding that due to the lack of credible evidence, the people wish to drop all charges against Ms Godfrey?
En raison du manque de preuves tangibles, vous abandonnez donc les charges contre Mlle Godfrey?
With Roman running around killing all of these people for no good reason, you don't really want him walking away large and in charge, hmm?
Tous ces meurtres commis par Roman, tu comptes les laisser impunis? Non?
I want a list of all the people you've referred to Larissa Moscovitz.
Je veux une liste de toutes les personnes que vous avez envoyées à Larissa Moscovitz.
Logic... you've now identified all 15 people, and if any of them had attended this high school, then you would have told me about it one, two, ten times by now.
Tu as identifié les 15 personnes, et si l'une d'entre elles a fréquenté ce lycée, alors tu me l'aurais dit une, deux ou dix fois maintenant.
All this people. Get rid of them.
Débarrassez-vous de tous.
You sit at home at night, every night, all alone, surrounded by files and photos of dead people.
Assis le soir, tous les soirs, tout seul, à la maison, entouré par les dossiers et les photos de cadavres.
You think of all the people who used to work here, all gone.
Quand on pense à tous les gens qui travaillaient ici et qui sont partis.
Of all the lies people tell themselves,
De tous les mensonges que les gens se disent,
Of all the music people in town, the only one who wants to sign me is your wife.
De toutes les personnes de la ville, la seule qui veuille me signer c'est ta femme
Of all the music people in town, the only one who wants to sign me is your wife.
Parmi tous les gens de la musique en ville, la seule qui veuille signer avec moi est ta femme.
Of all the music people in town, the only one who wants to sign me is your wife.
De tous les agents artistiques, la seule qui me veut c'est ta femme.
All of you cowards against my Monkey people?
Bande de lâches, unis contre mes singes.
They showed him all these kinds of techniques, how to sneak around - and kill people with knives. - Ex...
Ils lui ont enseigné toutes ces techniques pour se faufiler et tuer des gens au couteau.
This march, all these people coming to Modesto... You're afraid of them.
Cette marche, ce ralliement, ça vous effraie.
People need to know about this, Vince, all of it.
Les gens ont besoin de savoir à propos de ça, Vince, à propos de tout ça.
Yeah, people post all kind of weird stuff.
Oui, les gens mettent toute sorte de trucs bizarres.
And now he may have injured or killed all of those people, not to mention his goddaughter.
Et maintenant, il se peut qu'il ait blessé ou tué toutes ces personnes, sans parler de sa filleule.
All of these people have to be out of here by 1100 hours.
Toutes ces personnes doivent être évacuées pour 11 heures.
If you appealed, and you were released, think of all the people that you could affect.
si tu faisais appel, et que tu étais relâché, pense à toutes les personnes que tu pourrais affecter.
But for the record, I am doubtful of all you people.
Mais juste que vous sachiez, que je n'ai pas confiance en vous les gars.
Of all those people in that group, you know who annoys me the most?
De toutes ces personnes dans ce groupe, vous savez qui me gêne le plus?
It's because I learned how from the people in my life... all of them.
C'est parce que j'ai appris grâce aux gens dans ma vie... de tous.
where all people live together as united citizens of a new Europe.
où tous les peuples vivent ensemble en tant que citoyens unis d'une nouvelle Europe.
I'm gonna need the names of all the people in the support group.
J'ai besoin des noms de toutes les personnes du groupe de soutien.
All kinds of things motivate people.
Tout ce qui motive les gens...
All the senior management will be there, and I think people should see that a Wayne is still at the head of the company.
Tout le conseil de direction y sera, Et je pense qu'ils devraient voir qu'un Wayne est toujours à la tête de l'entreprise.
Not all of these people are bad.
Ces gens ne sont pas tous mauvais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]