English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / People of earth

People of earth translate French

439 parallel translation
People of Earth, attention.
Peuples de la Terre, écoutez.
People of Earth, attention. People of Earth, attention.
Peuples de la Terre, écoutez.
People of Earth.
Terriens.
People of Earth.
Habitants de la terre,
People of Earth, I am an alien from outter space.
Terrien... Je suis un étranger d'un autre monde.
The people of Earth calling.
Le peuple de la Terre vous parle.
People of Earth we accept your invitation.
Habitants de la terre, nous acceptons votre invitation.
People of Earth...
Peuples de la Terre...
The people of Earth have always been aggressive and warlike.
Les terriens ont toujours été agressifs et belliqueux.
Adam Penner, you can save the people of Earth from total destruction.
Adam Penner, vous pouvez sauver le peuple terrien d'une destruction totale.
And the people of Earth will cease to exist.
Et le peuple terrien cessera d'exister.
But the people of Earth will have one more warning.
Mais les terriens auront droit à un dernier avertissement.
The invader, using the pilot's body... had come to issue the first public threat to the people of Earth.
L'envahisseur, utilisant le corps du pilote, était venu faire la première menace publique aux habitants de la Terre.
People of Earth, this is your last warning.
Terriens, c'est votre dernier avertissement.
People of Earth... this is your last warning.
Terriens, c'est votre dernier avertissement.
People of Earth, our warnings have been ignored.
Terriens, nos avertissements ont été ignorés.
When I listen to you, you who are so young among your own kind, I realise that we Sensorites have a lot to learn from the people of Earth.
Quand je vous écoute, vous qui êtes si jeune dans votre espèce, je réalise que nous, les Sensorites, avons bien à apprendre du peuple de la Terre.
Our special thanks to all people of Earth.
Nous dédions cette mission à tous les peuples de la terre.
Of all people on earth...
Si je...
That this nation, under God, shall have a new birth of freedom and that government of the people, by the people, for the people shall not perish from the earth. "
Que cette Nation, protégée par Dieu doit avoir une renaissante liberté et que ce gouvernement du peuple, par le peuple, et pour le peuple, ne s'efface jamais de ce monde. "
Today, while the earth shakes beneath the heels of marching troops while a great portion of the world trembles before the threats of acquisitive, power-mad men we of America have little time to remember an astounding era in our own recent history an era which will grow more and more incredible with each passing generation until someday people will say it never could've happened at all.
La terre résonne du pas des troupes en marche. Des hommes ivres de pouvoir menacent le monde. On a peine à se souvenir d'une époque aux USA.
Great bunch of people up there and on the other side but I'd rather be a pilot in the Navy with you as my skipper than anything on earth.
Il y a des gens supers là-haut et de l'autre côté... mais je préférerais être pilote dans la U.S. Navy... sous ton commandement plus que tout au monde.
And in the weeks and months that followed... the shadow of destruction spread its darkness across the face of the earth... until what some people called "the impossible" happened.
Et au cours des semaines et des mois qui suivirent... l'ombre de la destruction se répandit sur la surface de la terre... et un jour, ce que certains nommèrent "l'impossible" arriva.
Season of Peace on Earth, Good Will toward men, was the ironed..... quiet before Hitlers great burst of rage against a people who couldn't be licked.
Noël, moment de paix sur laTerre, de bienveillance à l'égard des autres, fut étrangement calme, avant que Hitler ne fasse jaillir sa colère envers ce peuple dont il ne pouvait venir à bout.
But he envied the dictators and thought that all governments of the people and by the people were soon to perish from the Earth.
Il enviait les dictateurs et pensait que les démocraties allaient bientôt disparaître.
You see? There are millions of people on Earth who'd think it heaven to be a clerk. And don't say "Holy smoke".
Des millions de gens sur Terre pensent qu'être une horloge c'est le paradis.
There are few people who know the secret of making a heaven here on Earth.
II y a peu de gens qui savent recréer le ciel sur terre.
Brandon, of all the people on this Earth, Rupert Cadell is the one man most likely to suspect.
Brandon, c'est l'homme le plus susceptible d'avoir des soupçons.
Grant Matthews, like another great Republican, Abraham Lincoln, is of the earth and of the people.
Comme cet autre grand républicain, Abraham Lincoln, Matthews est un homme du peuple.
" As I, this day, annex the power over all of Earth's nations and people,
" Prenant en ce jour possession du monde,
This is great and wonderful news for the people of the Earth! Thank you!
C'est des nouvelles formidables pour la Terre.
What if I should fall right through the centre of the Earth... and come out the other side where people walk upside down? Goodness.
Mon Dieu!
Were the greatest show on earth, and you can't put 1,400 people out of work because the world has a stomach ache.
Le plus grand chapiteau du monde ne peut licencier 1400 personnes parce que le monde a mal à l'estomac.
It's as if ordinary human beings, living ordinary lives had suddenly vanished from the earth and the world was suddenly full of butterflies shaped like people
Comme si les gens ordinaires avaient soudain disparu de la surface de la Terre et que le monde s'emplissait de papillons de forme humaine.
People don't just drop off the face of the Earth without a trace.
Les gens ne se volatilisent pas.
- It is indeed typical that you Earth people... refuse to believe in the superiority of any world but your own.
Les terriens refusent toujours de croire en la supériorité d'autrui.
He once read a book by Jules Verne about people who went to the centre of the Earth. There they saw prehistoric animals.
Et quand il lut que dans le livre de Jules Vernes, que des gens avaient vu des dinosaures encore en vie...
... and immensity of our universe. For many days before the end of our Earth people will look into the night sky and notice a star increasingly bright and increasingly near.
Avant la fin de notre vie terrestre, les hommes verront une étoile qui se rapprochera de notre planète.
There exist no more miserable people on the face of the earth... than the miners who live there.
Il n'existe pas sur terre de gens plus misérables que les mineurs qui y vivent.
And my best chance of doing it is here... where my roots are, the people I know... the earth I know.
Ma plus grande chance d'y parvenir est ici, Ià où se trouvent mes racines, les gens que je connais, Ia terre que je connais.
If the Earth were round... the water would flow off it and people would die of thirst.
Si la Terre était ronde... L'eau s'écoulerait et les gens mouraient de soif.
I'm sure that all the people on Earth will get united against the Mysterians Failing to do so, will be the end of our human race.
Je suis sûr que tous les peuples de la Terre vont s'unir Sans quoi c'en est fini de l'humanité
Like we was the first two people on the earth, and this is the Garden of Eden.
Et cette île est notre jardin d'Eden.
For they knew that with every moment of failure... thousands more people all over Earth would die.
Ils savaient qu'à chaque échec, des milliers d'autres personnes partout dans le monde mourraient.
To make space serve the people of Earth.
N'est-ce pas merveilleux?
It is the wish of our sultan Abdul Hamid the Resplendent, the shadow of God on Earth that the Armenian subject people throughout his empire be taught, once and for all, that acts of terror cannot be tolerated.
"C'est le vœu du sultan Abdul Hamed..." "que ses sujets arméniens sachent" "qu'aucun acte de terreur ne sera toléré."
When people believed the Earth was flat... the idea of a round world scared them silly.
du temps où l'on croyait la terre plate, l'idée d'une terre ronde affolait tout le monde.
I take my people to where we belong, where there is no roof but the sky, where there are no walls to the edges of the earth.
J'emmène mon peuple là où il est à sa place, sans toit si ce n'est le ciel, sans murs au bord de la terre.
Oh, yes - the native soil of the fatherland is all well and good - I mean the earth, the air, the fields and forests, but the people,
La terre natale est bonne. J'ai bien dit la terre : l'air, les champs et les bois.
Every time it points to the Needle of the Kings, as it does now, then we shall weave songs to praise the gods of light and thank them that they sent the Earth people to save us from the Animus.
Dès qu'elle s'alignera sur l'Aiguille des Rois, comme elle le fait maintenant, alors, nous composerons des chansons, à la louange des dieux de la lumière, pour les remercier de nous avoir envoyé les gens de la Terre pour nous sauver de l'Animus.
People fighting with bare hands for a piece of desert because it's the last place on this whole earth... -... that they can go to and try to live...
Ils se battent à mains nues pour un coin de désert, le seul endroit qui leur reste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]