English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Off you pop

Off you pop translate French

173 parallel translation
Would you stick him way off in a corner in a little room... where the water pipes go "pop" all day?
Lui donneriez-vous une chambre où la tuyauterie... fait un boucan de tous les diables?
You see... I'm the guy that knocked out your pop with a gas bomb and then... carried him off to New York in chains.
Vois-tu, c'est moi qui ai assommé ton père afin de l'enchaîner pour l'emmener à New York.
Before you pop your head off, don't forget to make that check out for 1000.
Quand vous aurez fini de rêver, vous penserez à mon chèque?
- Take those glasses off and I'll pop you in the nose.
- 20 ans! - Sans tes lunettes, je te massacre.
Gee, Pop. It's not only living off you. But I'm getting so I'm envious of everyone.
Papa, ce n'est pas le fait d'être à ta charge, mais j'envie tous ceux que je vois.
Pop says he had to drag you off last night's arrest.
Pop a dû intervenir, hier soir.
"I think Pop was right. " You'll all be better off without me.
Papa avait raison, vous serez tous mieux sans moi.
- You're off your beat, ain't you, Pop?
- C'est ta pause, hein, papa?
Oh, really? Like magic, you just pop on and pop off?
Comme par magie, vous apparaissez et disparaissez?
I'll pop'em off and you do the skinning'.
Je les abats, et toi, tu les dépouilles.
- Well, yes. Well go on, buzz off and pop that back on your way out, will you?
Retournez-y, et remettez ça en place en sortant.
That will teach you to pop off, you little pipsqueak.
- Ça t'apprendra à prêcher la révolte.
I've gotta pop off, and I'll see you later, huh?
À plus tard.
You have a lot to talk about so I'll just pop off and take care of the passports and clearances.
Vous avez beaucoup à vous dire. Je vais m'occuper des passeports et des autorisations. Tony.
Mother, you take the spell off that popcorn!
Maman, enlève le sort de ce pop-corn!
Don't you pop off to me, you stupid Kraut.
Tais-toi!
Mother, I demand that you pop in here this instant and zap that spell off Darrin.
Maman, je veux que tu te montres immédiatement, et que tu rompes le charme.
You'd lay off fast enough if Pop was still alive.
Vous le feriez pas si papa était là.
And if you want to pop off for a quick one yourself later on, we'll always cover for you in return.
Et si vous voulez vous-même y faire un saut, on pourra toujours vous garder la place à notre tour.
I catch you around here again, I'll pop your head off.
Si je te chope en train de traîner par là, je t'éclate.
- That's right, Pop, and remember, when I take off my helmet, that touchdowrs for you.
Et toi n'oublie pas quand j'enlèverai mon casque... l'essai sera pour toi
I'm telling you, Pop, the boy is off it.
Je t'assure, papa, il est taré.
Distributor caps don't just pop off unless you want'em to.
Les clips de distributeur ne sautent pas à moins qu'on ne les aident.
You pop off rounds, the only one gets hurt is a kid in an upstairs window.
Tu tires, et le seul à être touché, c'est un gamin à la fenêtre du haut.
Your song "Don't take off my sera fuku" is a big hit, and you're terrifying all the other pop stars.
Votre tube "N'enlève pas mon uniforme" fait actuellement un carton.
I just thought I'd pop round, you know, on the off chance.
J'ai décidé de faire un saut, juste au cas z où...
Healthy as an old goat, you pop off one day in the orchard... and what then?
Aussi en santé qu'un vieux bouc, et un jour, vous claquez dans le verger. Et ensuite?
All you do now is pop off.
Tout ce que vous faites maintenant, c'est pop off.
Look. Then in the fifth inning, why did you take off on the pop fly?
Puis, au 5e tour, pourquoi t'es-tu mis à courir?
Ooh, some terrible things will happen to you when you finally pop off!
Ooh, des choses terribles vont arrivées!
Pop, would you buzz off?
- Cassez-vous, je bosse.
~ Mom, Pop, when are we taking off? ~ You should be glad this isn't taking off. What did I say?
tu veux la voir décoller?
I could move in here. I bet you Pop would knock 50 bucks off the rent.
Je pourrais emménager ici. Mon père baisserait le loyer de 50 dollars.
That piece of crap will blow your hand off if you pop it.
Ce machin va te détruire la main si tu tires.
You were better off as a pop idol.
Il ne fallait pas changer.
geez, I am only asking you to pop off one lousy crook.
Je te demande juste de buter un escroc minable.
How'bout I pop one of your antennas off, throw it across the yard? Then who's the loser, me or you?
Et si je t'arrachais une antenne, qui aurait une tête de loser?
You wanna go pop some crack dealer pissed you off, man,
Tu veux liquider un dealer qui t'a fait chier, c'est ton problème.
Living in your sister's basement with five kids... while you're off every weekend doing wedding gigs... at a whopping 60 bucks a pop?
En vivant dans le sous-sol de la maison de ta sœur... et toi absent tous les week-ends... pour gagner 300 balles à tes mariages.
I hear you had another pop-off last night.
- Pas de quoi. Tu as encore été débranché hier?
Crank off a pop-up if you're still alive.
Balance une fusée si t'es vivant.
You know, the way they just... pop off.
La façon dont ils se détachaient.
If you pop the vault doors off and it falls, it could set off the laser alarms.
Ça peut déclencher les alarmes laser. Pas le choix.
If ever catch you shooting your mouth off again I'll pop your silicone valley!
Si jamais je t'attrape, je te ferme ton sifflet et je t'explose les bijoux de famille!
It's got the pop-up. Runs off propane so I can run a thermostat, keep it hot. Make a little love, you know.
Y a un toit ouvrant... le gaz et un thermostat pour le chauffer... quand on fait l'amour...
- So why don't you pop off to wardrobe?
- Bien sûr! - Pas par là, chérie.
Cart scrutineers hand out pop-off valves... / what'd you say?
Les scrutineurs de Cart distribuent les soupapes de sûreté. - Les quoi?
Eventually, you know, your head is gonna pop off.
Ta tête va sûrement éclater.
If you stir, I pop your head off.
Pas un geste, Ou je te fais sauter la cervelle.
I just need you to write them down. We can pop them off. Get them off and we don't have to worry about it.
Tu n'as qu'à les écrire et on n'en parle plus.
Talk you off what, Pop-Pop?
T'empêcher de parler? De quoi tu parles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]