On your behalf translate French
891 parallel translation
I'll speak to Governor Randon on your behalf.
Je parlerai au gouverneur, le général Randon.
I have been pleading with the Governor on your behalf... asking him to be as merciful as you would be cruel.
J'implorais le gouverneur de vous épargner. D'être aussi clément que vous avez été cruel.
The count intervened on your behalf to accord you an unlimited leave.
Le comte s'est entremis amicalement pour vous obtenir un congé illimité.
Er... Now whatever we do on your behalf is legal.
A présent, nous pouvons agir en ton nom en toute légalité.
You'd like me to intercede on your behalf with the Colonel to ask him to authorize your marriage to this poor young girl without losing your rank!
Vous comptez obtenir de moi que j'intercède auprès de votre colonel pour qu'il vous autorise à épouser une jeune fille pauvre sans perdre votre grade.
I made a very good speech on your behalf, Woodrow.
J'ai fait un très bon discours en ton nom, Woodrow.
I believe you will admit that I have labored diligently on your behalf.
Vous admettrez que j'ai travaillé pour vous diligemment.
Can anyone testify on your behalf?
As-tu quelqu'un pour témoigner?
I trust you, Oliver, and I find myself more interested on your behalf than I can well account for, even to myself.
Pourquoi je m'attache tant à toi? Je l'ignore. Je ne me l'explique pas.
I am not, you'll be pleased to hear... going to make a speech, but merely on your behalf... to wish them all success... and great and continued happiness... in their future life together.
Rassurez-vous, je ne ferai pas de discours, mais en notre nom à tous, je leur souhaite la réussite et beaucoup de bonheur ensemble.
Very well, I will speak to Her Majesty on your behalf.
Je vais en faire part à Sa Majesté.
I wrote to the school on your behalf, applying for the post of games mistress.
J'ai écrit de votre part à l'école, pour le poste d'éducation physique.
Mr. Madigan, if you're impoverished, it's my duty to appoint an attorney on your behalf.
Si vous êtes économiquement faible, mon devoir est d'en désigner un d'office pour vous défendre.
If you only knew the agonies I have endured on your behalf.
Si vous saviez les souffrances que j'ai endurées pour vous.
I have to see Shin no matter what, I can talk on your behalf.
Écoute, je dois parler à Shin. Viens avec moi et retourne au Shin'eikai.
Happy Holidays I'll say hi to dad on your behalf.
je saluerai papa de votre part.
He accompanies me on your behalf
Il m'accompagne par votre intermédiaire.
- On your behalf?
- Pour vous?
And without extravagant spending on your behalf.
Et sans dépense extravagante pour vous.
I'll ask on your behalf. Put your mind at ease.
Je le convaincrai, rassurez-vous.
Lord Attila sends me, O Queen, to ask for your hand on his behalf!
"Le seigneur Attila m'envoie, ô reine, briguer ta main en son nom!"
On behalf of these lords and nobles of your kingdom I wish to assure you of our unwavering loyalty.
Au nom de tous... Je vous assure de notre loyauté.
I suppose that I should thank you on behalf of the company. And I know that I'm grateful to you for your applause. But I must tell you that I don't deserve it.
Je devrais vous remercier au nom de la compagnie et j'apprécie vos applaudissements... mais je dois vous dire que je ne les mérite pas.
In appreciation of your great success in the fields of love and finance I wish to congratulate you on behalf of the members of the Fifth Avenue Anti-Stuffed Shirt and Flying Trapeze Club.
En reconnaissance de ta réussite dans les domaines amoureux et financier, je souhaite te féliciter, au nom des membres du club des trapézistes anti-chemises de la Cinquième avenue.
Commander Mollenard, on behalf of the Republic, that I have the honor to represent in Dunkirk, allow me to greet you as well as your crew, and bid you welcome.
- Cdt Mollenard, au nom de la République, .. que j'ai l'honneur de représenter à Dunkerque, .. permettez-moi, à vous ainsi qu'à tout votre équipage,
Ladies, the Confederacy asks for your jewelry on behalf of our noble Cause.
La Confédération du Sud a besoin de vos bijoux.
And now, my friends... I bow to one of your own citizens of New Salem... who will address you further... on behalf of the great and incorruptible Whig Party.
A présent, je vais passer la parole à un habitant de New Salem qui va aussi s'adresser à vous au nom du puissant et incorruptible parti Whig.
So, on behalf of the great state of Illinois... on behalf of the People... I am prepared to offer you the life of one of your sons... provided you tell us which one of your boys... stabbed and killed Scrub White.
Au nom de notre grand Etat de l'illinois et de ses habitants, je suis prêt à vous offrir la vie de l'un de vos deux fils si vous nous dites lequel d'entre eux a poignardé et tué Scrub White.
One stating that all my actions are on behalf of Your Highness and wished by Your Highness, and that in any case I have Your Highness " protection.
La délégation doit établir que toutes mes actions correspondent à votre volonté et qu'en tout cas, elles sont sous votre protection.
We share his views, Your Grace... and, to the best of our ability, his activities on behalf of England.
Nous partageons ses vues et son combat au nom de l'Angleterre.
Your spirited efforts on behalf of your client do you credit, Mr. Webster.
Le cœur que vous mettez à défendre votre client vous honore.
Then even though your government knew nothing about you, you were acting on their behalf.
Alors, bien que votre gouvernement n'en sache rien... vous agissiez pour eux.
Well, George, on behalf of your mother and myself, I...
Au nom de ta mère et au mien...
The Dean of Lourdes is on his way to speak to the Bishop ofTarbes in your behalf.
Le curé de Lourdes est allé voir l'évêque de Tarbes... à ton sujet.
On behalf of your commanding officer I can tell Mr. José Iturbi that this ship's officers and crew are grateful to him for coming here to lead our Navy bands.
En dirigeant nos fanfares pour cette cérémonie, M. Iturbi s'est assuré la gratitude de nos officiers et de l'équipage.
Your Honor, there's Something I would like to say on behalf of the accused.
Votre Honneur, il y a quelque chose que j'aimerais dire au nom de l'accusé.
On behalf of the underprivileged children of this town... I'd like to thank you over-privileged ladies... for sharing your excess privileges with us.
Les orphelins de cette ville vous remercient, nobles dames, pour vos dons.
On behalf of your Governor excellence, Flusky Mr. Sam and his wife, lady Henrietta Flusky, are invited to the prom of the Irish in the palace of government on 24 January.
"À la demande de Son Excellence le Gouverneur, " Samson Flusky et Lady Henrietta Flusky sont invités " au bal de l'Association Irlandaise au palais du Gouverneur,
Your discovery reward... a draft for $ 25,000... and a statement of Senor Navarro... of your doings together on behalf of Mexico.
Votre récompense de découverte, 25000 dollars et une déclaration du Señor Navarro sur vos activités communes au nom de Mexico.
On behalf of the U.S. Army, I am proud to present to you the flag of our nation... which your son defended so gallantly.
J'ai l'honneur de vous présenter notre drapeau... qu'il a défendu si vaillamment.
He became a deserter on your behalf.
Il a déserté en votre nom.
You can't fight capitalism alone, and certainly not on your own behalf.
On ne peut pas combattre le capitalisme tout seul. Et surtout pas pour son propre compte. Il faut organiser ça autrement.
On behalf of wee Sonny MacGregor, welcome to the 167th edition of your top TV show - the show you all enjoy and love, Here's Tae Ye!
Au nom de Wee Sonny MacGregor, bienvenue à la 167ème édition de votre émission de télé préférée, l'émission que vous adorez tous... "A la vôtre".
allow unworthy one to introduce your humble servant, Con-Fu-Shon and bidding you on behalf of all toys in nursery a most glorious Welcome. Thank you.
Permettez à votre humble serviteur de se présenter, Con-Fu-Chon et de vous souhaiter la bienvenue au nom de tous les jouets.
- Must I? - I'll speak on your behalf.
J'ai peur... protège-moi.
The school board has considered your request on behalf of that Indian girl. By unanimous decision, your request has been denied.
Le conseil a étudié votre demande pour la petite Indienne et elle a été rejetée à l'unanimité.
Oh, your passengers are highly content but on behalf of the stewardesses i would like to respectfully request that we get to new york as soon as possible.
L'une va à l'opéra, deux ont des rendez-vous importants, et la quatrième est à la disposition des célibataires de l'équipage!
Your Honor, I request new testimony on behalf of Gaspare Pisciotta.
M. le président! Je demande l'audition de nouveaux témoins pour Gaspare Pisciotta.
- working on your own behalf - Oh, yes.
On peut se défendre seul?
On behalf of all, thank you, Majesty, for your hospitality.
Au nom de tous, merci pour votre hospitalité.
If Your Highness were to testify on their behalf...
Il faudrait que Votre Altesse témoigne en leur faveur...
on your mark 94
on your knees 587
on your marks 92
on your bike 16
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your feet 441
on your knees 587
on your marks 92
on your bike 16
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your feet 441
on your toes 27
on your desk 31
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your way out 27
on your side 26
on your 38
on your back 34
on your face 24
on your desk 31
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your way out 27
on your side 26
on your 38
on your back 34
on your face 24