English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Only now

Only now translate French

9,970 parallel translation
Omid, why am I only now hearing this?
Omid, pourquoi ne pas - l'avoir dit plus tôt?
So not only am I not going to tiny town, now I have to execute a guy?
Non seulement je ne vais pas à Lilliput, mais je dois exécuter un type?
Now I run a team of geniuses, tackling worldwide threats only we can solve.
Maintenant, je dirige une équipe de génies qui s'attaque à des menaces mondiales que nous seuls pouvons régler.
We can assume since we're just hearing about this one now that this beast has only recently arrived.
Puisqu'on vient de la découvrir, on peut supposer que cette créature vient d'arriver récemment.
Uh, you should only be affected by what he does from now on.
Vous serez la seule affectée par ses actes, désormais.
But I'm here now and I only kind of want to throw up.
Mais j'y suis maintenant. Et j'ai juste envie de vomir.
Now, I talked to my NSA guy, he says there are only six safecracking guys out there who'd even have the stones to try to break into this bad boy, and only one of them was in New York.
Je viens de parler à mon gars de la NSA. il m'a dit qu'il y a seulement 6 cambrioleurs en liberté qui aurait pu être assez fou pour tenter de casser ce vilain garçon, et seulement un qui est New York.
Anybody to bid? Now 7. It's only money.
C'est seulement de l'argent, les amis.
Okay, well, now all he heard is, not only can't he trust me, he can't trust you either.
Tout ce qu'il a entendu c'est, qu'il ne peut pas nous faire confiance.
The only person who can rescue you now is yourself.
La seule à pouvoir te sauver, c'est toi.
He's killed now, and it's only gonna escalate.
Il a déjà tué, et ça ne va que s'accélérer.
You're the only store open right now.
Tu es le seul magasin ouvert pour l'instant.
I think it's safe to say we're the only shop on the Island that's under siege right now.
Je pense que c'est sûr de dire que nous sommes le seul magasin sur l'île qui est en état de siège à l'instant.
We only stock nudie magazines now.
Nous n'avons que des magazines coquins!
Now I know it's only Nissans.
Maintenant, je sais que ce sont que les Nissan.
Yup. Now, you only have to wear ugly, yellow dresses here, every night.
Vous ne porterez d'horribles robes jaunes qu'ici, tous les soirs.
Oh! Okay, Maggie, from now on, we only talk to people at stores with name tags.
Très bien Maggie, à partir de maintenant, nous ne parlerons qu'à des gens avec des bagdes.
♪ You used to be a victim, now you're not the only one ♪
♪ You used to be a victim, now you re not the only one ♪
The only thing that can undo you now is your own recklessness.
La seule chose qui peut te détruire maintenant, c'est ta propre imprudence.
And now he's no longer with us because someone took a look at that painting and saw only dollar signs.
Et maintenant il n'est plus avec nous parce que quelqu'un a vu ce tableau et n'a vu que des signes dollars.
You just might be the only person I can trust now.
Tu dois être la seule en qui je peux avoir confiance.
Aah! Whew, now we'll meet you on the island and the only problem will be the sand in our whatevers.
Nous nous reverrons sur l'île et le seul problème sera le sable dans nos les petits coins.
So if I leave now, the only ones getting hit by rain are you guys.
Donc si je pars maintenant, les seuls qui vont être touchés par la pluie, ça sera vous les gars.
Which right now only has one question : Are you willing?
"es-tu consentante?"
I only passed out twice, and I'm pretty sure my wound is now minty fresh.
Je me suis juste évanouie deux fois, et je crois bien que ma blessure a une fraîcheur mentholée.
You see, men like him- - Well, trash like him. - -now, they're only good for one thing.
Tu vois, les hommes comme lui, ou plutôt les raclures comme lui... sont juste bons pour une chose :
I only ask because your brother and I are such close friends now.
Je demande parce que... Ton frère et moi on est très proches maintenant.
He's the only reason I'm standing here right now.
Je suis vivant grâce à lui.
My past life is in ruins, and I'm only just now starting to pick up the pieces.
Mon passé est en ruine, et j'arrive à peine maintenant à en ramasser les morceaux.
'Police have now confirmed that a second body was found in the garden of the suspect who has been identified only as a 73-year-old Cambridgeshire man.
La police vient de confirmer la découverte d'un second corps dans le jardin du suspect qui n'a été identifié que comme un habitant du Cambridgeshire, âgé de 73 ans.
Now it's only you and me, Saga.
Il n'y a plus que toi et moi.
Now it's only you and me, Saga.
Il ne reste plus que toi et moi, Saga.
Now there's only a week left.
Il ne reste plus qu'une semaine.
Now we're only missing the 6.
Il ne manque plus que le n ° 6
You are the only thing that is really good in my life right now.
Tu es la seule bonne chose dans ma vie en ce moment.
From now on, we'll only get high on the weekends.
A partir de maintenant, on se défoncera seulement pendant les weekends.
Now, I've used only top shelf liquor.
Je n'ai utilisé que l'alcool qui était sur les étagères du haut.
Now listen, we only have two of these, so don't lose it, alright.
Ecoute on en a que deux comme ça, donc le perd pas.
If only Daddy could see me now.
Si papa me voyait maintenant.
I was, but then a story broke about a young naval officer who had been raped, and now the only thing people want to ask me about is whether or not my husband is going to intervene on her behalf.
Je l'étais, mais une histoire a éclaté au sujet d'une jeune officier de la marine qui a été violé, et maintenant la seule chose que les gens veulent me demander c'est si mon mari va intervenir en son nom.
Now the only question is : do we starve to death or die of dehydration first?
Maintenant la question est : on va commencer par mourir de faim ou mourir de déshydratation?
I know that... how your hair falls in front of your face like now, but you never move it, because you'll only have to move it again.
Je sais... tes cheveux tombent devant ton visage comme là, mais te ne les bouge jamais, parce que tu n'auras qu'à les bouger de nouveau.
♪ now I can only see you ♪
♪ maintenant je ne te vois ♪
One can only imagine the pride and sense of accomplishment they must be feeling right now, and what's in store for this unique group of geniuses.
On ne peut qu'imaginer la fierté et le sentiment du devoir accompli qu'ils doivent ressentir en ce moment, et ce qui est à venir pour ce groupe unique de génies.
Now, only two things allow us to behave like fives.
Il n'y a que deux choses qui nous permettent d'être des 5.
My only concern now is you.
Je ne me préoccupe que de vous.
I'm sorry, we're only seeing women right now.
Je suis désolée, nous ne voyons que des femmes actuellement.
You know, we spent so much time trying to figure out how to get out of this thing, and now, if only we could figure out a way to get someone inside.
On a passé tellement de temps à essayer de trouver comment sortir de ce truc, et maintenant, si seulement on pouvait trouver comment y faire entrer quelqu'un.
The only thing that I feel right now is anger.
La seule chose que je ressens, c'est de la colère.
Look, the only reason that he's with her now is'cause he cares about what happens to his baby.
La seule raison pour laquelle il est avec elle en ce moment c'est parce qu'il s'inquiète de ce qu'il va arriver à son bébé.
My father forced me into service for the Russians when I was only a little older than you are now.
Mon père m'a fait entrer au service des Russes quand j'étais à peine plus âgé que vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]