Our food translate French
1,422 parallel translation
This isn't our food.
C'est pas à nous.
That's who had our food, Allan Wasserman.
C'est lui qui avait notre commande.
HEY, CAN WE HAVE OUR FOOD?
Pouvons-nous avoir notre nourriture?
COULD WE PLEASE HAVE OUR FOOD?
Pourrions-nous s'il vous plaît avoir notre nourriture?
We can stretch out our food rations, but our water's limited to five days.
On peut rationner notre nourriture, mais on n'a que 5 jours de réserves d'eau.
Live in our camps, eat our food, and... You know, just do a couple of off jobs, pick up some trash, mow the lawn, clean some toilets, and you get your euphoria.
Ils vivent dans nos camps, mangent ce qu'on leur donne, et font deux-trois boulots.
Can't we just enjoy our food?
Est-il seulement possible de manger tranquillement?
Our food is contaminated.
Notre nourriture est contaminée.
Maybe we should write our names on our food items from now on.
Je l'ai donc mangé. On devrait peut-être noter nos noms.
All of our food and spices... are 100 percent organic.
Tous nos aliments et nos épices sont 100 pour cent biologiques.
Mr. Food, I beg you not to discuss our food products at this time. It's killing my appetite.
M. Alimentaire, parler de nos produits gastronomiques à cette heure-ci, ça me coupe l'appétit.
Yes, we were slaves So we had to earn our food So we worked
Nous étions comme des esclaves Nous devions gagner notre bouffe.
It keeps our food fresh.
- Il tient frais nos aliments.
Madam doesn't like our food
Madam n'aime pas notre nourriture
- Fran, our food's very late.
J'en ai assez d'attendre.
They come over here and they take our welfare, And they take our food stamps, but they don't bother to learn our damn language.
Ils débarquent ici, ils se font assister... et ils nous prennent nos bons de nourritures... sans se donner la peine d'apprendre notre foutue langue.
Oh, boy! Now that we're atheists, we don't have to pray for our food.
Comme on est athées, plus de prière avant la bouffe.
We didn " t like the food, because it was Russian food... but little by little, they got the idea... of our longing for Spanish food.
On naimait pas trop la cuisine russe... mais petit à petit ils ont compris ce quon souhaitait... de la cuisine un peu plus espagnole.
We couldn't bring our own food, right?
Nous ne pouvons pas apporter notre propre déjeuner, n'est-ce pas?
All it takes for each vampire to buy their way into our co-op is one human, to be deposited in our very own food bank.
Pour que chaque vampire puisse adhérer à notre club... il faut qu'il dépose un humain... dans notre garde-manger.
It sneaks down and plunders our food stores. - She was probably hungry.
Quelle est cette sorcellerie étrange?
I ordered Chinese food the other night... and we got our orders mixed up.
J'ai commandé du chinois l'autre soir, et nos commandes ont été inversées.
We can mask our shuttles from every sensor. We've got hidden stashes and food norms.
On peut dissimuler nos navettes de tous détecteurs, on a des caches secrètes pleines de vivres.
Our food.
Notre nourriture.
We'll get some Indian food and spoil our dinner.
On se gavera de bouffe indienne.
And you know what the worst thing is? We go down there, we give up our entire weekend, we eat terrible catered food, and they have, like, 300 guests coming, we'll see them for maybe 10 seconds.
C'est qu'on va renoncer à notre week-end pour manger avec 300 autres personnes.
Just pick up our placecards, and push the food around our plates so it looks like we ate.
En gros, faites-nous vivre.
( Carrie ) You know, pick up our placecards, dump some food off our plates.
Oui, et si vous pouviez leur donner ceci.
Or just sit a spell and get you a apple fritter made with our bioengineered food product, Applex.
Vous avez des problèmes cardiaques? Dégustez nos pommes créées avec amour par nos ingénieurs et généticiens.
You know I was just a scared single mom working in a factory trying to put food on the table but when I heard about the barbaric conditions in our workplace
- Compte pas sur moi. - D'accord, chérie. Je ne te ferai pas changer d'avis, mais...
Lord, bless this food to our use, and us to thy service.
Seigneur, bénis ce repas.
Like the way she gets the keys out of her purse long before we reach the car and how she throws our money away on her ridiculous collection and tossing out perfectly good food just because the expiration date is passed
Comme sa façon de sortir les clefs de son sac bien avant d'arriver à la voiture. Et comme elle gaspille notre argent dans ses collections ridicules. Et comme elle jette de la nourriture parfaitement saine, juste parce que la date de péremption est passée.
And this is the dining room where we would have our meals made of food.
La salle à manger, où nous prenions nos repas... à base d'aliments.
Now you will welcome us... and thank us for everything, for choosing you, for trusting our lives to your company, for eating the food out of those trays, fastening the seat belts.
À présent, tu nous souhaiteras la bienvenue... et tu nous remercieras pour tout, pour t'avoir choisie, pour avoir confié nos vies à ta compagnie pour avoir consommé ces plateaux-repas, pour avoir bouclé nos ceintures,
We've raised you since you were a baby, given you the food off our table even let you have Dudley's second bedroom purely out of the goodness of our hearts.
on s'est privé de nourriture pour toi. par pure bonté.
Envy might be our national sport, but Spanish food is the most varied :
Envier est le sport national, mais notre cuisine est variée :
At our age, we can go without food.
- À notre âge on peut jeûner.
food, education for our children... "
nourriture, éducation pour nos enfants..
Our snack-food industry is all screwed up.
Notre industrie du fast-food est à gerber.
Where's our food, for chrissake?
Où est le repas?
My mom often couldn't put food on our table.
Souvent ma mère n'avait pas de quoi nous nourrir.
Okay, so what's our mother's favorite food?
D'accord, donc c'est quoi le plat préféré de notre mère?
I mean what's our father's favorite food?
Je veux dire c'est quoi son plat préféré?
In my opinion there should be small dams medium dams and the mega dams on the rivers of our India so that we can be self sufficient in power and in food.
Selon moi, nous devrions avoir des petits moyens et gros barrages sur les rivières de l'Inde afin que nous soyons autosuffisants en énergie et en nourriture.
You've seen us in your city or small town, ordered delicious food from our happy employees.
Vous avez sûrement déjà vu notre enseigne et passé commande à nos employés souriants.
Until we find another source of food and water cozying up to Gaashah may be our only solution.
Jusqu'à ce qu'on trouve une autre source de nourriture et d'eau négocier avec Gaashah pourrait être notre seule solution.
Our nation's food ration is being cut another 15 percent. Then there are the medical shortages, the power blackouts.
Les rations alimentaires de notre nation ont diminué de quinze pour cent et il y a le manque de médicaments, la pénurie d'énergie.
That when the desperate struggle for food and shelter is finally behind us... we can turn our attention... to other sources of pain and truth?
D'avoir résolu le problème du gîte et du couvert, et de pouvoir se concentrer sur d'autres sources de douleur et de vérité?
He brings food to our store.
Il amène de la nourriture à notre magasin.
I may have gone a little overboard but I figure we can afford it because of all the money we're gonna save growing our own food
Et ce n'est pas qu'un préservatif, c'est aussi une guerre. Mastaba!
My dad wrote "Save for Bob" on all the food at our house.
Mon père a écrit "A garder pour Bob" sur toute la nourriture de ma maison.