Our future translate French
2,745 parallel translation
Today is not about our future purpose, but our present loss and the too-short life of a 30-year veteran of the L.A.P.D.
Il ne s'agit pas ici de notre avenir, mais d'une perte au présent et de la vie écourtée d'un officier de 30 ans de carrière.
Our future!
Notre avenir!
Read more online about how you can contribute to our future welfare state.
Consultez le site Web d'"Avenir commun" pour voir comment vous pouvez contribuer à créer la société de prospérité de demain.
- On our future.
- Pour notre futur.
I like to refer to it as our future.
J'aime me référer à ça comme à notre futur.
I like to refer to it as "our future."
J'aime me référer à lui comme à "notre futur".
Honestly, if our future leaders are anything like you, there's hope.
Et si la classe dirigeante vous ressemble, c'est vraiment plein d'espoir. Ouais.
I needed to protect our future.
Je devais protéger... notre avenir.
That's our future.
C'est notre futur.
It'll be like test-driving our future.
Ce sera comme un entraînement.
Our future child is so lucky.
Notre futur enfant est si chanceux.
I'd like to explain my vision for our future by walking you through...
J'aimerais t'expliquer ma vision pour notre futur en marchant à travers...
Every day we cross the threshold and our future is created, moment by moment, breath by breath, step by step.
Chaque jour, on franchit le seuil et notre futur est crée, moment par moment, souffle par souffle, pas à pas.
We discussed how it would affect our future.
On a discuté de comment ça affecterait notre avenir.
Work hard on your graduation examination. We have great hope on you, our future lawyer.
Bon courage, on te voit déjà avocate.
Our future Joan of Arc on earth, you will lose your fertility after making love with me.
Notre Jeanne d'Arc du futur. Tu va perdre ta fertilité dès que je t'aurai pénétrée.
But from our future generation?
Mais de la part de notre future génération?
Our future lies in contempt for material wealth.
Nous, l'avenir, c'est le mépris de la matérialité.
The aneurysm that cut short his life has also robbed us of his vision for our city's future in law enforcement.
L'anévrisme qui a abrégé sa vie, nous a aussi privés de sa vision de l'avenir de cette ville en matière de police.
If they can bail out the banks with 1.4 trillion pounds, they need to bail out our green future.
S'ils peuvent se porter caution pour les banques, ils ont les moyens d'investir dans notre futur écologique.
You are in charge of the implementation of the reform bill the government's most prestigious project,'Our Common Future'.
En tant que Premier ministre en exercice, vous êtes responsable de la mise en œuvre de l'ensemble de lois initié par le gouvernement et qui est son projet phare. Les réformes pour une nouvelle prospérité, "Avenir Commun".
This weekend sees the opening of the cabinet seminar Our Common Future about the welfare state.
Ce week-end, le gouvernement tient un séminaire intitulé "Avenir commun", afin de réfléchir sur le principe d'État providence danois.
How do we ensure welfare for our children?
Comment pouvons-nous être sûrs que nos enfants profiteront d'une prospérité future?
Have you got the amendments to Our Common Future?
Tu as les modifications d'"Avenir commun"? Merci.
We're doing the groundwork for what we've dubbed Our Common Future.
- Moi de même. Nous allons travailler à l'élaboration des lois qui devront perdurer au-delà de la période de notre mandat. Nous appelons cela "Avenir commun".
- Our Common Future.
Il s'appelle "Avenir commun".
Our Common Future is our common responsibility.
"Avenir commun" signifie responsabilité commune.
Our Common Future represents the most ground-breaking change we've seen in the past 20 years.
En toute modestie, "Avenir commun" est le projet de société le plus innovant que nous ayons eu depuis 20 ans.
If they vote for all parts of Our Common Future, victory is ours.
Ils voteront sûrement tous les textes d'"Avenir commun" au cours de l'année d'exercice, ce qui est déjà une victoire.
Underperforming schools- - that's the real threat to our children's freedom and future.
Des écoles moins performantes... Voilà la menace pour la liberté et le futur de nos enfants.
- Well, you threw one thing in the trash, our perfect fucking future.
Y a une chose que t'as jetée, c'est le futur de notre amitié.
I think I need time alone to think about the future of our relationship.
J'ai besoin d'être seule pour réfléchir au futur de notre relation.
I think I need time alone to think about the future of our relationship.
J'ai besoin de réfléchir à l'avenir de notre relation.
We're treading lightly on the earth so future generations can enjoy our limited natural resources.
On foule doucement la Terre pour que les générations suivantes jouissent de nos ressources limitées.
For us to have any future at all, we have to lure young men to our stuff.
Pour que l'on ait un avenir, on doit attirer hommes jeunes.
The legal finance guys? If we can get our plaintiffs a loan against a future jury award, it'll close the floodgates and buy us more time.
Si on peut obtenir un prêt, ça nous laissera un peu de temps.
Fellow students, we can change our country's future And the country's future is in your hands
Camarades étudiants, nous pouvons changer notre avenir, l'avenir de notre pays est entre vos mains.
Our goal now is not to give up our dreams or our future. Youth and passion, here they are.
Qu'ai-je fais de mal?
I know it's cold and I know... these are the future aunts and uncles of our children.
Je sais qu'il fait froid, mais vous êtes les futurs oncles et tantes de nos enfants.
After our last run-in I returned to the future to figure out why I failed to defeat an un-evolved primitive such as yourself.
Après notre altercation, je suis retourné dans le futur, histoire de comprendre ma défaite alors que c'était censé être un jeu d'enfant.
If this nation wants to impress its future Chinese overlords, we need to get our priorities straight.
Si cette nation veut impressionner ses futurs maîtres chinois, il faut revoir nos priorités.
We can't surrender our client's chance at a long, productive future life because it proves inconvenient for the state.
Nous ne pouvons priver nos clients d'une longue vie future parce que ça dérange le gouvernement.
So then our killer inadvertently saved him for the future.
Donc involontairement, le tueur a préservé son avenir.
My love, I ´ d like to keep our memory forever alive, so our love in the future doesn ´ t suffer from the passing of time.
Mon amour, Je veux toujours garder vivante la mémoire de notre avenir pour que notre amour au future ne sent pas les années qui passent.
If such a person holds the power standing behind our next Dear Leader Kim Jong-un... the future of our country will be grim.
Kim Jong-un... Notre pays entre dans une ère bien sombre.
Now we're their teachers but they'll be our teachers in the future.
Nous sommes leurs instructeurs à présent mais ils deviendront les nôtres.
In the future, the best among you will fly in our own war planes designed by Turkish engineers.
Les meilleurs parmi vous voleront un jour nos propres avions de guerre conçus par des ingénieurs turcs.
What this means is that, far into the future, some 100 billion years from now, if intelligent life forms still exist in our galaxy, they'll look out into space and see only the stars in our own Milky Way.
Se qui veut dire que dans un avenir lointain, environ 100 milliards d'années si des formes de vie intelligente existent encore dans notre galaxie, elle verront uniquement les étoiles de notre galaxie.
I mean, look guys, I know it was just the dolphins, but Tebow is definitely our quarterback of the future!
mais Tebow est notre quarterback de l'avenir.
Is getting Stroh worth risking our whole future?
Attraper Stroh est plus important que notre avenir?
but Tebow is definitely our quarterback of the future.
mais Tebow est notre quarterback de l'avenir.