English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Our family

Our family translate French

6,032 parallel translation
Our arrangement was for you to bring me a child servant and then I give you the scissors... to snip, snip, snip your family's wings away to make them human again.
Nous avions un accord : couper les ailes de ta famille et les retransformer en humains.
It wouldn't be safe for our family for us not to look into this.
Ce ne serait pas sûr pour notre famille de ne pas faire de recherches.
Is that what you think, that I've been shirking my responsibility to our family?
C'est ce que tu penses, que j'ai échappé à mon devoir familial?
Every member in our family has one.
Tous les membres de notre famille en a une.
Every member in our family has one.
Chaque membre de notre famille en a une.
It's so embarrassing for our family.
C'est tellement embarrassant pour notre famille.
I know you want to combine the apartments to make room for our family.
Je sais que tu veux réunir les appartements pour faire une pièce pour notre famille.
All my life, I was told that our family was something special, that we lifted up this town and kept it from ruin.
Toute ma vie, on m'a dit que notre famille était spéciale, qu'on a élevé cette ville et l'avons protégée de la ruine.
He's part of our family. - We need to go see him. - Yes, Bro.
Hyungnim.
Why don't you invite him to our family therapy, you could do that.
Pourquoi ne pas l'inviter à notre thérapie familiale?
And I can't. I can't put our family through that.
Je veux pas que notre famille endure ça.
The land we gave to the refugees... has been in our family since before your grandfather.
La terre qu'on a donnée aux réfugiés appartient à notre famille depuis des générations.
Man, our family fucked that family up. - We did.
On les a bien niqués!
Did you do another drawing of our family?
Tu as fait un autre dessin de notre famille?
But today you proved that all you really care about is our family's happiness.
Mais aujourd'hui, tu as prouvé que tu pensais à notre bonheur.
Our family is cursed.
Notre famille est maudite.
But the commitment that she made... to our marriage and to our family, to me...
Mais ce dévouement dont elle a fait preuve... pour notre mariage, pour notre famille, pour moi...
You mean that we have an interview, as our family, today, in two hours at the New Compass School?
Vous voulez dire qu'on a une entrevue en famille à l'école New Compass dans deux heures?
"Our family is rooted in the Church."
Notre famille est fondée sur l'église.
"even in the midst of our agony" "over the seven boys in our family" "who have been violated."
Même au milieu notre agonie,... les sept garçons de notre famille, qui ont été violés.
It's our family's life.
C'est la vie de notre famille!
From our family lawyer in Vienna, Johann Rinesch.
De notre avocat de famille à Vienne, Johann Rinesch.
She was a friend of our family.
C'était une amie de notre famille.
When our family came to Vienna,
Quand notre famille est venue à Vienne,
- Our family's chosen.
- Notre famille a été choisie.
Come on down and let our family here at Champagne Furniture and Rugs fill your furnishing desires.
Venez nous voir et laissez les Meubles Champagne satisfaire tous vos désirs.
This tramp is trying to tear apart our family.
Elle veut détruire ta famille.
You two need to find this guy and you need to stop him... before he does any more damage to our family.
Vous devez retrouver ce type et l'arrêter... avant qu'il ne blesse encore notre famille.
I didn't realize until I looked at the bottle that your family used to live on our land.
- Oui. Ce n'est qu'en regardant à nouveau votre bouteille que j'ai vu que votre famille avait vécu sur nos terres.
He was part of our family.
C'était un membre de notre famille.
To respect our family.
afin de respecter les souhaits de la famille.
To our family and our country.
À notre famille et à notre pays.
this big hole in our family. Truth be told, we have never been the same since.
Depuis la mort de Charlie, il y a un grand vide dans cette famille.
Max is part of our family now and if you so much as harm one hair on his head I will see to it that you and your entire department regret it.
Max fait partie de notre famille, et si vous lui faites le moindre mal, je vous le ferai regretter, à vous et à tout votre service.
I mean around here and our family.
Je veux dire par ici et dans la famille.
I think she just wants to feel like a real part of our family.
Je pense qu'elle veut juste faire partie de notre famille.
No one in our family has failed.
Personne dans notre famille a échoué.
It was to protect our family.
C'était pour protéger notre famille.
Little did anybody know that this house was sitting on mineral reserves, including oil... which turned our family into millionaires overnight.
Personne ne savait que sous cette maison gisait du pétrole... qui a fait de notre famille des milliardaires instantanés. Bon sang.
And so, in preparation for the romantic evening to come, our family date has come to an end.
Et en préparation de la soirée romantique, notre rendez-vous avec la famille touche à sa fin.
Sure, we get our share. It's a family business.
On prend un peu une commission, évidemment.
Without more ado, we welcome our 1st family.
Sans plus attendre, accueillons notre première famille.
Well, Hermeline, we made our ideal family.
Tu vois, Hermeline, on l'a, notre famille de coeur.
Life is so full of difficulties, but in my homeland, our sense of family bunches together like a warm coat against the cold wind.
La vie est pleine de difficultés. Mais dans mon pays natal, notre sens de la famille nous unit, comme un manteau chaud protège du vent froid.
So now some asshole family gets to play in our sister tree?
Maintenant, une famille de merde va jouer dans notre arbre?
His family will need our support.
Sa famille aura besoin de notre appui.
We have to announce our love to the family.
- Faut annoncer à la famille qu'on s'aime.
A provider for his family... a friend to our community... and in our despair, we rail against God.
Il subvenait aux besoins de sa famille. C'était un ami de notre communauté. Et dans notre désespoir, nous invectivons Dieu.
Being with you and in front of all of our friends and family here I just wanna say, I'm the luckiest man in the world!
Être ici avec toi, avec tous nos amis et nos familles... J'ai envie de dire que je suis l'homme le plus chanceux du monde!
My family guided our people for generations.
Ma famille a guidé notre peuple pendant des générations.
Form our own family.
On formera notre propre famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]