Our people translate French
8,876 parallel translation
For the sake of all our people, your wives and children, it's clear what must be done.
Pour le salut de notre peuple, de vos femmes et de vos enfants, la solution est évidente.
The future is locked up, the destiny which awaits our people.
Le futur est lié au destin qui attend notre peuple.
We got the Coast Guard assisting our people in the water.
On avait les gardes côtes qui assuraient les nôtres dans l'eau
Okay, first day back, so your people skills are a little rusty, but that's our new boss you just mouthed off to.
D'accord, premier jour de retour au boulot, donc les compétences de vos gars sont un peu rouillées, mais c'est notre nouveau patron que tu viens d'insulter.
We'll give you our full cooperation so we can work together and find our people.
Vous aurez notre entière coopération. pour que nous travaillions ensemble et que nous trouvions nos agents.
We've gotta get our people out of there.
On doit faire sortir les nôtres.
Zeke was killed two hours before our people got there.
Zeke a été tué deux heures avant qu'ils n'arrivent.
Our people.
Notre peuple.
But I'm clearing the roads so that our people can get through, not so that media can get here to interview you.
Mais j'éclaircis les routes donc que nos gens peuvent passer à travers, pas afin que les médias puissent arriver ici vous interviewer.
Our people are never frightened, Professor, and we outlast our enemy.
Mon peuple n'est jamais effrayé, professeur, et il a survécu à l'ennemi.
I mean, these are our people, you know?
Je veux dire, c'est notre public, tu sais?
We need to get a copy of this to MacDowell and our people in Florida.
On doit en faire une copie pour MacDowell et notre peuple en Floride.
He says he's the King of Spain, but he doesn't speak our language, he gives all the positions of power to foreigners and takes all our money to Flanders while the people die of hunger and cold.
Il dit être le roi d'Espagne, mais il ne parle pas notre langue, met aux meilleurs postes des étrangers et par-dessus le marché il emporte notre argent en Flandres pendant que le peuple meurt de faim et de froid.
If a lot of people read it, it could be our moment of glory, right?
Si quelqu'un lisait le livre, cela pourrait être votre heure de gloire, non?
People like me are exactly why we have to ration our food and water.
Les gens comme moi sont exactement ce pourquoi nous devons rationner notre nourriture et notre eau.
Well, we're gonna need a phone bank of our own just to sort through all these people.
Il va nous falloir notre propre centre d'appel pour trier tous ces gens.
Our receptionist said there were two people here to look at a painting of me.
- Notre réceptionniste a dit que deux personnes étaient venues regarder un portrait de moi.
They're perfectly lovely people, but they are a tax on our resources.
Bien qu'ils soient très charmants, ils pèsent leur poids dans nos finances.
So people like you and me, we can move on with our lives.
Afin que les gens comme toi et moi, nous pouvons avancer avec nos vies.
Those who fell... will forever live on in our hearts, and in the great history of the Argentinean people
Ceux qui sont tombés vivront pour toujours dans le cœur et dans la grande histoire des Argentins.
You ask for their best people, we put them in a room with our best people, they tell us what they've got, we tell them what we've got.
Vous demandez leurs meilleurs cerveaux, qu'on rassemblera avec les nôtres, ils nous parleront de leurs recherches, nous leur parleront des nôtres.
Our team will meet people there at 9 : 00 A.M., again, for a period of six hours.
Nos équipes rencontreront de nouveau les gens à 9 h, pour une période de 6 heures.
For people to get a message like that from our ship?
pour que les gens reçoivent un message comme ça de notre navire?
On our own, I'm afraid these people might die.
Laissées à elles-mêmes, ces personnes mourront.
Our financial supporters, ordinary people, too.
Nos donateurs, et des gens ordinaires.
I'm sure you understand that the people who run our government agencies are just bureaucrats.
Vous comprenez que ceux qui dirigent nos agences gouvernementales ne sont que des bureaucrates.
And our job is to protect people, Now, let me ask you a question.
Et notre travail est de protéger les gens, donc, maintenant, laissez-moi vous poser une question.
Why do we got to break our backs to solve this thing when all the person was trying to do is get medicine to people who needed it?
Pourquoi s'échiner à résoudre ça alors que cette personne essayait de soigner des gens dans le besoin?
People like me don't get to decide our futures.
Les gens comme moi ne peuvent pas décider de leur futur.
FYI, people come here for our chicken wings.
FYI, les gens viennent ici pour nos ailes de poulet.
Our government has a long and sorry history of persecuting people like me.
Notre gouvernement a une vieille et désolante habitude à persécuter des gens comme moi.
I can't stand the thought of you hooking up with other people behind our Dumpster.
Je ne supporte pas l'idée que tu couches avec d'autres personnes derrière nos poubelles.
I don't even know why we went our separate ways. It just happens to people.
Je ne sais même pas pourquoi on s'est séparés.
We didn't love each other at first, but every lawsuit, every fight, the more people started staying at our places.
Nous ne nous aimions pas les uns et les autres mais à chaque procès, chaque bagarre, les gens commençaient à prendre nos places.
Talking about not hooking up with people at our senior prom.
Ne pas vouloir se caser au bal.
She likes to recruit people, but so far, she hasn't taken our bait.
Elle aime recruter mais, jusqu'ici, elle n'a pas mordu à l'hameçon.
Our beer has helped people celebrate weddings.
Notre bière a aidé les gens à célébrer des mariages.
Our fraud people are gonna want to hear it, too.
Le service des fraudes sera ravi de l'entendre aussi.
As well in challenges as other people do, and that's a huge People do, and that's a huge concern right now because we Concern right now because we need to keep our tribe strong.
C'est une préoccupation majeure, car la tribu doit rester forte.
We must begin to transform us to accommodate this change, when it's time, an example of consistency between our words and our actions, do not hurt people or damage nature, be authentic and honest, be yourself... without hiding behind a mask and shells,
Nous devons commencer à nous transformer pour accueillir ce changement, quand ce sera le moment, montrer l'exemple par la cohérence entre nos paroles et nos actes, ne pas blesser les gens, ni endommager la nature, être authentique et honnête, être toi-même... sans se cacher derrière un masque et des carapaces, se mettre à nu, comme pour entrer dans un Temazcal, pour aller rencontrer ton âme et ton essence.
If people do not eat, it's not for lack of food but because our limited consciousness prevents us remedied and consider that it is necessary.
Si des gens ne mangent pas, ce n'est pas par manque de nourriture mais parce que notre conscience limitée nous empêche d'y remédier et de considérer que c'est nécessaire.
Use one of the tools in our toolbox, Somebody who's interviewed hundreds of people Who died and came back.
Utilisez un de nos outils, quelqu'un qui a interrogé des centaines de personnes mortes et revenues.
When people started remarking on our physical resemblance.
À ce moment-là, les gens ont remarqué que je lui ressemblais beaucoup.
You'd think people would take better care of the only habitable planet in our solar system.
Vous penseriez que les gens prendrait mieux soin de la seule planète habitable de notre système solaire.
When you were staying at our place, I, I thought here's a girl who's just waiting for permission to do bad things with bad people...
Quand tu habitais chez nous, je me disais que t'étais une fille qui attendait la permission pour faire de vilaines choses avec de mauvaises personnes...
- the best use of our time? - I think if there's even a shred of hope for the people we care about, we have to try.
- Je pense que s'il y a une once d'espoir pour les personnes qui comptent pour nous, on doit essayer.
One bullshit warrant and two village people costumes later, we had our answer.
Un faux mandat et deux costumes de Village People plus tard, nous avions notre réponse.
What we're willing to do For the most important people in our lives.
Ce qu'on est prêt à faire pour les personnes les plus importantes de notre vie.
And we sank them, which means Ramsey got us to kill our own people... For real.
Et on les a coulés, ce qui signifie que Ramsey a réussi à nous faire tuer notre propre peuple... pour de vrai.
The people are following us, and the seas are parting at our feet.
Les gens nous suivent, et la mer s'écarte à nos pieds.
Our job is keeping people in the dark about alien life on Earth, and nothing says "covert operation" like a flying woman in a red skirt.
Notre mission est de cacher la vie extraterrestre de la Terre, et rien ne parle d'une "opération secrète" comme une femme dans une jupe rouge.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people are watching 31
people were killed 27
people do 54
people will die 36
people are dead 47
people lie 29
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people are watching 31
people were killed 27
people do 54
people will die 36
people are dead 47
people lie 29