English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Painters

Painters translate French

408 parallel translation
Mascotte had to stand still all the year round so she was all the more lively at the ball of the Parisian painters and models
Mascotte doit rester immobile toute l'année... ... elle va se défouler au Bal des Peintres et Modèles Parisiens
Oh, poets, painters, philosophers,
Des poètes, des penseurs, des philosophes.
Poets, painters, philosophers, musicians.
Des poètes, des peintres, des philosophes, des musiciens.
I'll send in painters!
Je forcerai votre porte.
That's without painters and fumigators.
A quatre dans une pièce?
By Ransome, one of the minor painters.
- De Ransom, un petit peintre.
Painters, actors, mountebanks... drunkards rolling in the gutter.
Les peintres, les comédiens... Des ivrognes des rues!
Browne said all painters are drunkards.
Pourquoi arrêterais-je?
Darn those drunken painters!
Maudits peintres soûls!
And for painters?
Pour les peintres?
I demolished his affectations, exposed his camouflaged imitations of better painters, ridiculed his theories.
Sur son manque de naturel, ses plagiats de vrais peintres... Je ridiculisai ses théories.
You know that we painters always dream of finding the materialization of what we carry inside of us.
Vous savez que nous, les peintres, nous rêvons toujours de matérialiser ce que nous avons à l'intérieur.
I wonder how soon we can get cleaners and painters in.
Est-ce qu'on trouvera vite des peintres?
They must like writers and painters, have a sense of vocation. A deep-rooted desire to do good.
Ils doivent avoir la vocation.
Utamaro wrote on one of his etchings that even his sketches are full of life. Some other artists use color but their women are monsters. So, they're all painters of monsters.
Utamaro a ajouté une légende à certains dessins, disant que ses esquisses les plus simples sont pleines de vie, alors que les peintres de style traditionnel qui abusent de la couleur font que, selon lui, les femmes qu'ils peignent ressemblent à des monstres.
Like painters or composers or some of those men in Washington.
Comme les peintres, les compositeurs, les gens de Washington.
The painters are all dying of hunger.
Les peintres crèvent tous de faim!
Do all painters wear swords and red hats?
Est-ce que tous les peintres portent des épées et des chapeaux rouges?
- Quite a bit. Gas masks, painters'coveralls.
Des masques à gaz, des combinaisons.
Oh, of the Academy of Painters in Water Colour.
De l'Académie des peintres d'aquarelles.
Painters have good eyes.
Les peintres ont de bons yeux.
The smell of paint sickens me, and painters.
La peinture me dégoûte, les peintres aussi.
A bunch of painters. A fellow named Degas from...
- Quelques peintres, dont Degas.
There are no authentic portraits available... so sculptors and painters have to work from models.
Les portraits authentiques manquent cruellement et donc... les sculpteurs et les peintres doivent se contenter de modèles.
I've been around with actresses, female writers, singers, painters even a female agent
J'ai fréquenté des actrices, des scénaristes, des chanteuses, même un agent.
Hey, painters.
Hé, les peintres!
Hey, sign painters, listen.
Hé! Les peintres du panneau, écoutez. Hé!
We've been invited to a house of artists, painters.
A un pique-nique. On est invités par des peintres.
I pose for painters.
Je pose pour les artistes.
Summon any painters of talent to the Academy.
Faites convoquer les artistes talentueux à l'Académie.
16th century painters.
 Je ne pense pas que vous me trouverez dans cette édiition. 
You could meet other painters.
Tu pourrais rencontrer des peintres.
- and ship the painters off to Devil's Island?
- envoyer les peintres sur l'île du Diable? Ils chargent des pistolets avec de la peinture et tire sur la toile. - Non.
It's hard to sell any of the new painters, even the ones with some sort of name.
C'est dur de vendre les nouveaux peintres, même ceux avec un certain nom.
You cannot handle painters and woodpeckers, too.
On ne peut pas avoir des peintres et des piverts.
The fact is, my dear friends, that you are not painters.
Le fait est, mes chers amis, que vous n'êtes pas peintres.
One day, perhaps, Gauguin will come... and then, who knows, this might turn into a colony of painters.
Un jour, peut-être, Gauguin viendra et alors, qui sait, ça pourrait devenir une colonie de peintres,
I'm not one of those painters that gets off the train... and turns out a sunlight effect before he's even unpacked his bags.
Je ne suis pas un des ces peintres qui descend du train et peint l'effet de la lumière du soleil avant même d'avoir déballé.
We could get other painters here.
D'autres peintres pourraient venir ici.
- Vincent, painting is for painters.
- La peinture est pour les peintres.
Fred, your office. On Friday the painters were over. It was a madhouse.
Le chantier de votre bureau a été épique.
Poets need models, like painters.
Les poètes ont besoin de modèles!
Number 49 Avenue de l'Opéra was the center of our working world... but we lived across the river on the Left Bank... in a bohemian world of poets, painters and writers.
le 49 de l'avenue de l'Opéra était le centre de notre monde du travail. Nous vivions du côté bohème du fleuve, sur la Rive gauche..... dans un monde de poètes, peintres et écrivains.
Like painters, actually.
Comme les peintres, d'ailleurs.
That does look like a couple of other painters.
Ça rappelle deux autres peintres.
How are you doing? Why don't you take her to that wonderful painters'... They're having some kind of thing over at Cooper Union.
Pourquoi tu ne l'emmènes pas à cette exposition des peintres indépendants?
It only killed a couple of French painters in the last century.
Ca seulement tué quelques peintres français le siècle dernier.
A silly question. I'm mixing because I didn't like the paint the painters mixed.
Je n'aime pas le mélange que les peintres ont fait.
Furthermore, these are no ordinary painters when they've finished the job they don't add their signature.
Il ne s'agit pas des peintres habituels qui signent leur oeuvre.
Yes, we all are good painters when we talk. Right cavalier?
On est tous forts en discours, hein?
The other fellas were wearing painters'outfits.
Merci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]