English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Part one

Part one translate French

5,534 parallel translation
No, this is, um, this is just part one.
Non, C'est, um, c'est juste la première partie.
Virginia Johnson part one.
avec Virginia Johnson, première partie.
Yeah. It's only part one of my plan.
C'est seulement la première partie de mon plan.
It's just part one of my plan.
C'est seulement la partie une de mon plan.
No why should Callie be the one who has to leave?
Non pourquoi Callie devrait être celle qui part?
I'M HERE FOR ONE REASON- - THAT'S TO GET MY SHARE AND COLLECT MY FAMILY,
Je suis ici pour une raison c'est d'obtenir ma part, de réunir ma famille,
The world only saw one part of her, and that, as they say, was that, and I've been prevented from practicing robotics ever since.
Le monde a seulement vu une partie d'elle, et on m'a empêché de pratiquer la robotique depuis.
Did it ever occur to either one of you that I might want to know that I had a niece, or am I just not part of this family anymore?
Ça ne vous est jamais venu à l'esprit que j'aurais aimé savoir que j'avais une nièce, ou alors je ne fais plus partie de cette famille?
Two men enter, one man leaves.
Deux hommes rentrent, un homme part.
No one knew except Darren.
Personne ne savait à part Darren.
You are one of the smartest people I know, yet you're totally avoiding trying to find a career that could actually go somewhere.
Tu es l'une des personnes les plus intelligentes que je connaisses, pourtant tu évite totalement d'essayer de te trouver une carrière cela pourrait actuellement aller quelque part.
Except for Brenna, who's been putting her sister first since day one.
A part pour Brenna, qui a fait passer sa sœur en premier depuis le premier jour.
I, for one, was blinded by it.
Pour ma part, j'en ai été aveuglée.
We've talked to family, friends, neighbors, the MC... except Ortiz- - he seems to be M.I.A.- - and no one can shed any light on who or why Tara was murdered.
On a parlé aux familles, amis, voisins, au club... à part Ortiz, qu'on ne trouve pas, et personne ne peut nous éclairer sur qui a tué Tara et pourquoi.
Besides you, there was no one that came to visit.
Personne ne vient à part vous.
Well, except for myself, there is no one that the Northmen will place a higher value on than you and they are bound to know the consequences if they should harm you in any way.
À part moi, il n'y a personne qui ait plus de valeur pour les Normands que vous et ils doivent connaître les conséquences s'ils vous blessent de quelque façon que ce soit.
I will aim to use words of one syllable, the word "syllable" notwithstanding.
J'utiliserai des mots d'une syllabe, à part, bien sûr, le mot "syllabe".
As for the "seductress" part, I'm the only one who interacts with her, and I've been screened for suitability to this particular inmate.
Pour le côté séduction, seul moi communique avec elle, et je sais gérer ce genre de détenue.
One day, we're gonna live somewhere where there aren't any numbers, where we aren't told what to do, what to eat, where to sleep, and whom to marry.
Un jour, on vivra quelque part où il n'y a pas de nombres, où personne ne nous dira quoi faire, quoi manger, où dormir, et avec qui se marier.
The Russians are picking you up in one of their helos out in the middle of nowhere, taking you to their ship.
Les Russes vont vous emmener dans un de leurs hélicos, au milieu de nulle part, vers leur navire.
- Oh, I'm sorry, please, uh, skip ahead to the part where I'm out 50 Caddies with your counterfeit money in the one hand and my schlong in
- Ah, d'accord, alors, s'il te plaît, fais avance rapide jusqu'au moment où je me retrouve avec 50 Cadillacs dans une main, achetées avec tes faux billets,
But the saddest part is no one does.
Mais le plus triste c'est que ça n'intéresse personne.
No big deal, but that's patched into the actual house wiring, obviously one-ten AC, which means he must have wired a transformer in the circuit somewhere, but he's got all these fake wires in here that don't connect to any...
Pas de problème mais c'est relié aux lignes électriques, du 110 volt alternatif, donc il a branché un transformateur sur le circuit quelque part mais il y a tout ces faux fils non connectés...
Look, I might have it somewhere in one of my old boxes in our storage locker, but even if I did, I cannot get out there this week.
Bon, je l'ai peut-être quelque part dans une de mes vieilles boites, dans notre garde meuble, mais même si c'était le cas, je ne peux pas venir cette semaine.
Are we really gonna go someplace where only one of us gets to do that?
Est-ce qu'on va vraiment aller quelque part où seulement l'un d'entre nous peut le faire?
I suppose if one must witness a fireball consume a human life, let it be a man who dissolves heads in battery acid.
J'imagine que si on doit assister au spectacle d'une vie humaine qui part en fumée, autant qu'il s'agisse d'un homme qui dissout des têtes à l'acide sulfurique.
I would be remiss if I delved into our previous dealings, but suffice it to say that yours is one of several NSA fronts that I have identified in the last 18 months.
Ce serait négligent de ma part de révéler nos précédentes affaires, il suffira de dire que vous faites partie des nombreuses couvertures de la NSA que j'ai identifiées ces derniers 18 mois.
I can't remember the last time this one took me anywhere.
Je me rappelle pas le dernière fois où celui-là m'a emmené quelque part.
This boat leaves in two days, and there won't be another one until next spring, and only the healthy will be coming with us!
Ce bateau part dans deux jours, et il n'y aura pas un autre un jusqu'à le printemps prochain, et seulement le sain viendra avec nous!
Why don't you look and see if there's a boyfriend hidden somewhere in those credit card statements and phone records, and I'll talk to the one person who can shed some light on this case.
Pourquoi tu ne cherche pas s'il y a un petit-ami caché quelque part dans ses cartes de crédit et ses relevés téléphonique, et j'irai parler à la seule personne qui peut apporter de la lumière sur cette affaire.
Well, on one hand, it'd be a new city and a great opportunity... and on the other, you guys did throw me a gay bar, which was really... sweet.
Et bien, d'une part, ce serait une nouvelle ville et une belle opportunité... et d'une autre part, vous m'avez jeté dans un bar gay, qui était vraiment... doux.
This fraternity is about way more than just one boneheaded idea from a couple of brothers.
Cette fraternité c'est plus qu'une simple idée de crétin de la part de quelques frères.
He doesn't have anywhere else to go, no one else to take care of him.
Il n'a nulle part où aller, personne pour s'occuper de lui.
No one goes anywhere.
Personne ne va nulle part.
One that didn't lead anywhere.
Une qui n'a mené nul part.
[Zelena] No one's going anywhere.
Personne ne va nulle part.
Because unlike you, I learned very early on that no one is on my side but me.
Parce que contrairement à toi, j'ai appris très tôt que personne n'est de mon côté, à part moi.
I asked. No one has seen it anywhere.
Personne ne l'a vu nulle part.
A woman whom we all know and trust, who never did anything but help other women to deliver their babies and care for those who no one wanted?
Une femme que nous connaissons et croyons tous. Qui n'a jamais rien fait mis à part aider les autres femmes à accoucher et s'occuper d'elles quand personne d'autre ne veut le faire?
But then one day I realized, what's the scariest part?
Mais un jour, j'ai réalisé, quelle est la partie la plus effrayante?
I'll tell you one thing, that little rat Akama, he's still out there somewhere, and I'm gonna find him.
Je vais te dire une chose, Akama, est quelque part, et je vais le trouver.
But maybe we could grab one after?
Mais peut-être que nous pourrions aller manger un bout quelque part après?
Well, there has to be one somewhere.
Il doit bien y en avoir un quelque part.
Somewhere where no one will ever find it again, I hope.
Quelque part où personne ne la trouvera jamais, j'espère.
The entire country looking for me and I had nowhere to go and no one to turn to so I needed to find a place where nobody knew who I was which is hard when you're a celebrity.
Le pays tout entier me chercher, et je n'avais nulle part où aller et personne vers qui me tourner, j'avais besoin de trouver un endroit où personne ne savait qui j'étais, ce qui est difficile quand vous êtes une célébrité.
But if I sense for one moment, one second, that you aren't holding up your end of the deal, I will turn over everything that I found on you.
Mais si je sens que pendant un instant, une seconde, tu ne tiens pas ta part du marché, je révèlerai tout ce que je sais sur toi.
If any part of this feels wrong to you, to either one of us, we can always change our mind.
Si quoi que ce soit te semble bizarre ou à l'un d'entre nous, on peut toujours changer d'avis.
But apart from that, no-one else.
Mais à part ça, personne.
No one is running anywhere.
Personne ne se précipite nulle part.
It's where you're in a room and you have one body part showing and if nobody notices you when they come in, you get a point.
C'est quand vous êtes dans une pièce et que vous êtes à moitié caché et si personne ne vous remarque lorsqu'il entrent, vous avez un point.
- No one's going anywhere.
- Personne ne va nulle part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]