English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Pinch me

Pinch me translate French

329 parallel translation
Anne, pinch me, will you?
Pince-moi, s'il te plaît.
Hey, somebody pinch me.
Pincez-moi, quelqu'un.
- Pinch me.
- Pince-moi.
Pinch me.
Pince-moi.
- You're not ready to pinch me yet,
- Vous n'allez pas déjà me coffrer,
Pinch me some place.
Pincez-moi. N'importe où.
Any place. If you don't pinch me, I'm going to pinch you.
Si vous ne me pincez pas, je vous pincerai.
If you want to see me pinch me or subpoena me. I'll come down with my lawyer.
Si vous voulez me voir ou m'assigner, ce sera avec mon avocat!
Oh, and a jap freighter, too. You'd better pinch me.
Et sur un cargo japonais!
- Mother, pinch me.
- Maman, pince-moi.
Pinch me, will you?
Pincez-moi, tu veux?
Just pinch me.
Il suffit de me pincer.
They'll pinch me with you.
Ils m'attraperaient avec toi.
THEN MAYBE I'LL LET YOU PINCH ME SO I'LL WAKE UP. OW!
Puis tu me pinceras pour me réveiller.
Pinch me hard.
Pince-moi fort.
Don't pinch me because I might wake up!
Et ne me pincez pas, je pourrais me réveiller.
Ah, pinch me, Rosie.
Ah, Rosie!
- Don't pinch me!
Faut pas se gêner!
Pinch me, darling. Pinch me, so I'II know I'm not dreaming.
Pincez-moi, chérie, que je sois sûr de ne pas rêver!
You're a little devil, aren't you? Don't pinch me!
Eh bien, pour être dévergondée... bas les pattes!
He only knows how to squeeze and pinch me.
Il n'arrête pas de me pincer et de me tripoter.
I should've guessed when he tried to pinch me.
J'aurais dû comprendre quand il a essayé de me pincer.
If you pinch me, you don't suffer.
Si vous me pinciez, je ne souffrirais pas.
Pinch me!
Pince-moi.
Pinch me, pinch me.
Pincez-moi, pincez-moi.
You got him to pinch me ticket!
Il a chipé mon billet.
As you can see I'm still very much alive, you can pinch me if you don't belive it.
Comme vous le voyez, je suis parfaitement vivante. Pincez-moi si vous ne me croyez pas.
Did you pinch me?
Est-ce que vous m'avez pincé?
- He tried to pinch me.
- Il m'a pincé les fesses.
Hey, what do you want me to do, make a pinch for false...
Que veux-tu que je fasse, faire une arrestation sous de fausses...
So happy I haven't dared pinch myself since we left Iron Ridge.
Tellement que j'ai peur de me pincer depuis Iron Ridge.
If you dare to pinch myself again...
Si tu oses me pincer encore...
He can stand another pinch but not me. I'm too hot.
Il peut se permettre une arrestation, pas moi.
I'm going to get drunk and pinch the asses of those ladies.
- Je vais me soûler la gueule et pincer les fesses de ces dames.
There I was keeping my nose clean and going straight for the first time in 20 years, and those dirty coppers have to put the pinch on me.
Je me tenais à carreau pour la première fois et on m'a épinglé avec une fausse accusation.
You'll need it to pay back all the money you pinch out of my pockets.
- Pour me rembourser tout le fric que tu me piques chaque fois que je rentre bourré!
Have a beer on me, Sam, and throw a pinch of salt over your shoulder.
Sam, jetez du sel par-dessus votre épaule.
Give me a big kiss and a pinch
Fais-moi un bisou.
Pinch a landseer, me?
Voler une croûte?
Back up the pinch with a charge or drive me back to my shack.
Remplis un mandat ou ramène-moi.
Like tonight, a simple pinch, but back at the office... he rips me up and down in front of the boys.
Ce soir, une petite arrestation, et de retour au bureau, il me fait ma fête devant les autres :
Is he trying to pinch my laughs?
Que veut-il? Me chiper ma nana?
One of the soldiers gave me a pinch of tea.
Un soldat m'a donné du thé.
Give me a pinch of happy dust, Sportin'Life. Don't give him that stuff, Sportin'Life.
Donne-moi une pincée de poudre, Sporting Life.
give me a pinch of happy dust.
Donne-moi un peu de poudre,
First you borrow my Times, then you pinch my Bible.
D'abord vous m'empruntez le Times, ensuite vous me piquez ma bible.
They tell me you've been operatin'ten years in this town without a pinch.
Paraît que vous opérez depuis dix ans sans vous faire cueillir.
You tell me to pinch that tile and then send him after it!
- Mais il ne l'a pas eue. Pourquoi n'avoir rien dit?
In a pinch, i'd settle for something tall and cold and... d-don't you think we'd better get back and find the c.p.?
Dans une impasse, je me contenterais d'une boisson fraîche... Vous ne croyez pas qu'on devrait rentrer au Q.G.?
You never met the organist, abbé who used to pinch my hip... singing merrily at the same time.
Je regrette que vous n'ayez connu tel organiste qui me pinçait les cuisses tout en me chantant chanson sur chanson.
I don't steal off you and you don't off me, not even a pinch of pie.
Je ne vous vole pas, vous non plus, même une tarte. Qu'est-ce qui vous prend?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]