English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Près

Près translate French

52,870 parallel translation
And she sat down with me and explained that I was a spiritual being and that they were in the business of freeing you as a spiritual being, and that sounded really fantastic to me.
Et elle s'est assise près de moi et m'a expliqué que j'étais un être spirituel et qu'ils travaillaient à te libérer en tant qu'être spirituel, et ça m'avait l'air vraiment fantastique.
Near the north exit.
Près de la cuve dans le sous-sol.
The location of Hanbyul nuclear power plant, including Wonsan Enterprises, production of automobiles, oil and chemicals has been interupted. There will be huge economic losses. Stock market prices are falling like a rock.
Le complexe industriel de Onsan près de la centrale de Hanbyul et d'autres usines automobiles et pétrochimiques ont stoppé leur activité, causant des dégâts économiques considérables et un krach boursier.
I do remember sitting by a window, looking out.
Je regardais dehors assis près d'une fenêtre.
Sounds easy enough, until you remember the Stasi are breathing down your neck.
Ça a l'air simple sauf quand on se rappelle que la Stasi vous surveille de près.
6,500 feet in the air, in this. And it's tiny.
À près de 2 000 mètres de haut, là-dedans, et c'est minuscule.
Close by, in Grasse prison, high-security convicts are locked down.
Près de là, dans la prison de Grasse, séjournent les détenus les plus dangereux.
But at 140,000 cubic feet, their giant canopy required an industrial-sized fan.
Mais mesurant près de 4 000 m3, l'enveloppe avait besoin d'un ventilateur industriel.
Günter and Peter had to hand stitch 19,000 square feet into their balloon.
Günter et Peter ont dû coudre près de 1 800 m ² d'enveloppe.
Five thousand French officers are sent by cattle car to Oflag XVII-A near Edelbach in Austria.
Près de 5 000 officiers sont envoyés par wagon à Oflag 17-A près d'Edelbach en Autriche.
They kept being triggered by public works near the prison.
Ils étaient déclenchés par des travaux ayant lieu tout près.
The families took off from the rural town of Possneck, Twenty-eight miles from the border, rising quickly to 6,500 feet.
Les familles sont parties du village de Possneck, à 45 kilomètres de la frontière, s'élevant à près de 2 000 mètres.
In most respects, it was a conventional glider weapon with two key differences.
MISSILE GUIDÉ PAR PIGEON Au fond, c'est un obus planant assez conventionnel. À deux détails près.
Pack the hollow central core with about 4,000 pounds of high explosives.
On bourre le centre creux d'à peu près 1 800 tonnes d'explosifs.
It could only be activated at close quarters.
Elle ne peut être activée que de près.
For over half a century, the Hatton Garden security vault has remained a fortress.
Pendant près d'un demi-siècle, la chambre forte Hatton Garden est restée imprenable.
Each man has a speaker beside him from which I'll randomly blast a loud back-up beep.
Chaque homme est près d'un haut-parleur qui va émettre à ma commande un bip de recul très fort.
To investigate which one is closest to coming true. Under the microscope :
Pour savoir laquelle est la plus près d'être réalisée, on examinera...
It's like standing right next to a jet plane.
C'est comme être près d'un avion à réaction.
You can make images float near a holographic display device but not in thin air.
On fait flotter des images près d'un appareil holographique, mais pas sorties de nulle part.
The price point on them is gonna be around what a bicycle would cost.
Leur prix devrait être à peu près celui d'une bicyclette.
It cost about $ 20,000.
Ça coûte près de 20 000 $.
Could this have been dreamed up almost a century ago?
Et ceci a-t-il pu être imaginé près d'un siècle plus tôt?
There's about eight billion of them, more than one phone per person on earth.
Il y en a près de 8 milliards, plus d'un par personne, dans le monde.
It's over a foot long, it weighs almost two pounds, and you had to charge it for ten hours just to get a 30-minute conversation.
Il mesure plus de 30 cm, pèse près d'un kilo, et il faut le recharger dix heures pour avoir une conversation de 30 minutes.
No, at 78 RPM, that's going to give us probably about ten seconds.
Non, à 78 tours, ça va nous donner près de dix secondes.
All told, it was 60 feet long, weighed almost 200 tons and it took up the entire basement floor of its building on Broadway.
En tout, il mesurait 18 mètres de long, pesait près de 200 tonnes et occupait tout le sous-sol de son immeuble sur Broadway.
I'm getting a local bike shop to hook us up with some 30-inch aluminum rims to replicate those wind-resistant originals.
Je vais dans un magasin de roues pour trouver des jantes en alu de 30 pouces afin d'être au plus près de celles d'origine.
Accomplished skiers average about 40 miles per hour.
Les skieurs peuvent atteindre près de 65 km / h.
How close to the envelope, the peak of performance, are these guys?
Sont-ils près des limites possibles avec leur pic de performance?
Make tea in flask, which Ali has left by the door.
On fait du thé dans une flasque qu'Ali a laissée près de la porte.
It was wrapped in blankets near a railroad track... in a... you know, in a part of Baghdad a bit far away from us.
Il était enroulé dans des couvertures près d'une voie ferrée, dans un quartier de Bagdad un peu éloigné du nôtre.
[O'Shea] To do a hostage-rescue mission, you need to know exactly where that hostage is. You need to know that ten-digit grid.
Une mission de sauvetage, ça implique de savoir exactement où est l'otage, au mètre près.
He's about my age.
Il avait à peu près mon âge.
It is a property that is near Hemet in California, a 500-acre property, where the senior-most members of Scientology international management live and work, where Golden Era Productions is, that produces the films and videos and audio recordings
C'est une propriété près de Hemet en Californie, une propriété de 250 hectares, où les membres les plus haut placés de la direction internationale de la Scientologie vivent et travaillent, où se trouve les Golden Era Productions, qui produisent les films, les vidéos et les enregistrements audio que la Scientologie vend et distribue dans le monde.
And it took us about six months to execute it and the guards were used to me doing this.
Et ça nous a pris à peu près six mois pour exécuter ce plan et les gardiens étaient habitués à ce que je fasse ça.
They monitored our movement very closely.
Ils surveillaient nos mouvements de très près.
Stay close.
Reste près de moi.
Why do I have to get so worked up over her?
Pourquoi je suis si nerveux près d'elle?
I'm still hoping you'll end up close at an in-state college.
J'espère encore que tu iras à la fac de l'État, près d'ici.
- Stay close to me.
Reste près de moi.
Meet me in the alley beside the theater if you ever want to see your friend again.
Retrouve-moi dans l'allée près du théâtre si tu veux revoir ton ami.
Stay close.
Restez près de nous.
But stay close.
Restez près de moi.
Rarely do they venture this close to the surface.
Ils s'aventurent rarement si près de la surface.
Mom, stay close.
- Maman, reste près de moi.
Escort services are illegal in the US outside of a couple of areas so you can't really come out and say :
Les services d'escort-girls sont illégaux aux États-Unis à de rares exceptions près. On ne peut pas dire :
Hacker house near Manchester, is filled with people who know that world.
Hacker House près de Manchester accueille des gens qui connaissent bien ce monde.
You must've been aiming at the other lawless, uncharted island down the block.
Tu cherches sans doute l'autre île sans loi et non répertoriée près d'ici.
Then the two Ivans by the door.
Ensuite, les deux Ivan près de la porte.
Moscow Mule by the bar.
La mule de Moscou près du bar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]