Qui translate French
1,340,280 parallel translation
But then there's other ones that are really hard to obey, like there's one that says,
Mais il y en a d'autres qui sont très difficiles. Il y en a un qui dit :
And uh... the guy who sold it to me didn't tell me about all the fucking diseases this thing has.
Et le type qui me l'a vendu m'avait pas parlé de toutes les maladies de cette bête.
"I'm the guy that goes from town to town..." fucking and murdering entire families... "And leaving conflagrations of ashes that used to be human beings."
Moi, je suis le type qui va de ville en ville et qui baise et assassine des familles entières... qui laisse derrière lui des monceaux de cendres qui étaient des humains.
"It's what started that snake flu that nearly took everybody out."
"C'est de là qu'est partie l'épidémie qui a failli tuer tout le monde."
which is true, but they said that when I was a child.
"Les enfants sont l'avenir", ce qui est vrai, mais on le disait déjà quand j'étais enfant.
But there was a dog in history who loved Hitler more than anyone.
Mais il y a eu un chien, dans l'histoire, qui aimait Hitler plus que tout au monde.
"But it's just Hitler is the greatest man who's ever lived."
"Mais c'est juste que Hitler est le plus grand homme qui ait jamais vécu."
- I can't let them get away with this without handing it off to the one lawyer I know who cares enough to see this thing through.
Je ne peux pas les laisser faire sans transmettre l'affaire au seul avocat qui veut les voir enfermés.
And all those things are colliding with each other into a big pile of "people hate Harvey."
Et toutes ces choses se percutent les unes aux autres dans un gros tas de "gens qui détestent Harvey".
"people hate Jessica."
- "gens qui détestent Jessica"
- Well, Mike, you have to admit the only reason that we changed it from the Plaza in the first place was because we didn't want the attention.
Mike, tu dois admettre que la raison qui nous a fait changer le plaza à la base était qu'on ne voulait pas attirer l'attention.
Which means they've got someone inside this place telling them what to do.
Ce qui veut dire qu'ils ont quelqu'un ici qui leur dit quoi faire.
- For all I know, you were the one who gave Bratton the inside information on us in the first place.
- De ce que je sais, tu es celui qui à donné à Bratton les informations privilégiées sur nous en premier lieu.
Who was there when you had to restructure in'07?
Qui était là quand vous deviez restructurer en 2007?
- Who are you?
- Qui êtes-vous?
- Your honor, they entered into a fee-waiving partnership agreement yesterday with a company that's suddenly claiming infringement against one of our clients today.
M. le Juge, ils ont conclu un arrangement de renonciation aux honoraires hier avec une société qui a soudainement prétendu une infraction contre l'un de nos clients aujourd'hui.
- If that's true, those damages will still be there in eight weeks, which means the only reason you'd be upset right now is if this action is nonsense.
Si c'était vrai, ils seraient toujours visibles dans 8 semaines, ce qui veut dire que la seule raison qui fait que vous êtes énervé est que cette action n'as aucun sens.
- I know that you didn't feel valued at Pearson specter, and I wanted to apologize for my part in that.
Je sais que tu ne te sentais pas valorisée à Pearson Specter, et je voulais m'excuser en ce qui me concerne.
And breaking attorney-client privilege is a dis-barrable offense, and if we find out that's what's been happening here- - - no, Rachel,
Et rompre la confidentialité avocat-client est une infraction, et si on découvre ce qui est - arrivé ici...
- I mean this isn't the number you give to make someone go away.
- Ce n'est pas le chiffre que tu donne qui éloigne quelqu'un.
- Then knock on the door of everyone that has come out of that place and find more guys.
- Trouve tout ceux qui sont sortis de cet endroit - et trouve plus de gars.
I had an emergency at work, and it couldn't wait.
J'ai eu une urgence au travail qui ne pouvait pas attendre.
Sounds like a man who's compensating.
On dirait un homme qui tente de compenser.
I want my clients back, and I want the 30 million in billables that come along with them, hand-delivered... By you.
Je veux récupérer mes clients et je veux les 30 millions facturables qui vont avec, livrés en mains propres...
I got an offer for more money than I'll see my whole life, and you want me to turn it down based on a feeling that whatever happened to Chris happened to other people?
Ils me proposent plus d'argent que je n'en verrais dans toute ma vie et vous voulez que je refuse car ce qui serait arrivé à Chris - serait arrivé à d'autres? - Ce n'est pas hypothétique.
You'll never know what happened to your son.
Vous ne saurez jamais ce qui est arrivé à votre fils.
Because you're the one who took my case, and then you backed out.
Car c'est vous qui avez pris l'affaire - puis avez flanché.
I need to know who it is.
Je dois savoir qui c'est.
- A bluff with nothing but downside for me.
Qui ne présente que des inconvénients.
- You're gonna go back to finding out who's feeding them inside information, and you two are gonna figure out who they're coming after first.
Tu vas retourner chercher qui leur donne des informations de l'intérieur et tous les deux vous allez découvrir qui ils vont attaquer en premier.
- There's gotta be at least 20 complaints of prisoners being denied their release date.
Il y a au moins 20 plaintes de prisonniers qui se sont vus refuser leur date de sortie.
I signed an agreement that said I wouldn't touch it.
J'ai signé un accord qui dit que je n'y toucherais pas.
I'm a part of this firm now, and if I do this, I'm not sure what's gonna come of it.
Je suis une partie du cabinet, et si je fais ça, je ne sais pas ce qui en sortira.
- We're gonna tell them we did whatever it took.
On leur dira qu'on a fait ce qui était nécessaire.
But I realized... I was spending more time thinking about who was feeding Bratton gould inside information than I was about what color our napkins were going to be.
Mais j'ai réalisé... j'ai passé plus de temps à penser à qui donnait les informations à Bratton Gould plutôt qu'à quelle couleur les serviettes devaient être.
Mike, what's wrong with us?
Qu'est-ce qui ne va pas avec nous?
You had faith in me, and I never found out who it was--i let you down.
Tu avais foi en moi, et je n'ai jamais trouvé qui c'était.. Je t'ai laissé tomber.
Besides, whoever it was...
En plus, peu importe qui c'était...
- Well, look who it is.
- Regardez qui c'est.
I heard this idea of a fake merger between us was floated.
J'ai entendu cette idée de fausse fusion - entre nous qui a été abordée.
Basically, this story, "Who Killed Sister Cathy?"
En gros, cet article Qui a tué sœur Cathy?
And that they included a woman who said she had witnessed the body of the dead nun.
Il était question d'une femme qui disait avoir vu le cadavre de la religieuse morte.
There's an on-the-record public story of what happened to Sister Cathy, and then there's the world beneath that was actually being lived.
Il y a l'histoire officielle relatant ce qui lui est arrivé, et puis il y a tout ce qui est vraiment arrivé.
" Who Killed Sister Cathy?
" Qui a tué sœur Cathy?
The case is unsolved... we all go on day after day, and the boil continues to swell, and the people who were injured most deeply continue to struggle and suffer.
L'affaire reste non résolue. On bosse au jour le jour, l'abcès continue d'enfler, et ceux qui sont les plus touchés doivent encore lutter et souffrir.
But these clues to what it was linger on in a place like this attic.
On a des indices oubliés qui croupissent dans des lieux comme ce grenier.
Those objects hold that energy and they twist you... and turn you in the wind, and you start asking, you know, " What was...?
Il y a une énergie dans ces objets qui vous envoûtent et vous font faire des détours. Vous commencez alors à vous demander : " Qu'est-ce que le passé?
Who would've thought such a thing?
Qui l'eût cru?
So, it's been an ongoing urban legend almost.
C'est presque une légende urbaine qui continue.
... of what-Of what's going on.
... ce qui se passe.
Time is getting short for us to be able to figure out what happened to Cathy.
Il nous reste peu de temps pour savoir ce qui est arrivé à Cathy.
quill 75
quintana 25
quitter 26
quint 34
quince 27
quid pro quo 78
quinton 17
quincy 85
quitting 23
quiet on the set 19
quintana 25
quitter 26
quint 34
quince 27
quid pro quo 78
quinton 17
quincy 85
quitting 23
quiet on the set 19
quica 21
quick question 224
quickly and quietly 17
quicker 70
quintus 72
quite interesting 19
quick thinking 17
quiet please 25
quieter 20
quirke 67
quick question 224
quickly and quietly 17
quicker 70
quintus 72
quite interesting 19
quick thinking 17
quiet please 25
quieter 20
quirke 67