English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Said what

Said what translate French

37,460 parallel translation
It's really good you said what you said
Vous avez bien fait de dire ce que vous avez dit.
Yeah, that's what you said the last time.
Oui, c'est ce que tu m'as dit l'autre fois.
And when I tried to tell her that, get her to quit with me, you know what she said? She said she'd never do that.
Et quand j'ai voulu lui dire, pour qu'on démissionne ensemble, elle a dit qu'elle ne le ferait jamais.
That's what they said.
C'est ce qu'ils ont dit.
He said it was a... well, what did you call it?
Il a dit que c'était une... comment t'as appelé ça?
Hey, listen, that's a total double standard and I get it, but what you just said, you should never share with anyone.
Oui, ça devrait marcher dans les deux sens. Mais répète à personne ce que tu viens de dire.
Despite what he said, that's a good thing.
Ne l'écoute pas.
- I said I'm not what you are.
- J'ai dis que je n'étais pas ce tu es.
Look, I'm sorry for what I said yesterday about Victor.
Je suis désolé pour ce que j'ai dit hier sur Victor. Je...
Back in Camelot, when you were the Dark One, you said you trusted me to do what it took to keep your family safe.
À l'époque de Camelot, quand tu étais la Ténébreuse, tu as dit que tu me faisais confiance pour faire ce qu'il fallait pour garder ta famille en sécurité.
Like I said, show me what I came for.
Comme je te l'ai dit, montre-moi ce pour quoi je suis venu.
That's what I said, yes.
C'est ce que j'ai dit, oui.
It's what Rossi said.
- C'est ce qu'a dit Rossi.
Isn't that what you said?
C'était bien votre phrase?
You don't even know what she said.
Tu ne sais même pas ce qu'elle a dit.
And they said, " No, what this literally means is you are going to see someone.
Ils m'ont alors dit que ça signifiait que j'avais un rendez-vous.
I got so frazzled by it, I said, "I don't know what the fuck is going on."
J'étais tellement choquée que j'ai dit : "Je sais pas ce qui se passe, merde."
Because what she said made her at least an accomplice to the murder.
Cela faisait d'elle au minimum une complice du meurtre.
Look, I won't tell them about what you and Father said.
Écoute, je ne leur dirai pas ce que père et toi avez dit.
Well, I got to know a woman who would bet on the best in us, who bet on people, no matter what the world said about who they were, who they should be.
J'ai rencontré une femme qui pariait sur le meilleur en chacun, qui pariait sur les gens, quoi qu'on dise sur qui ils étaient et qui ils devraient être.
That's what he said...
Ce sont ses mots.
I'm sorry for what I said to you in North Korea.
Je suis désolé pour ce que j'ai dit en Corée du Nord.
There's some truth to what you said.
Il y avait une part de vérité dans ce que tu disais.
What you said.
Ce que tu as dit.
There's some truth to what you said.
Il y avait un peu de vrai dans ce que tu m'as dit.
Um, okay, so we thought about what you said...
On pensait à ce que tu as dit...
What you said before, there was truth in that.
Ce que tu as dit, avant, il y avait une part de vérité.
Did you hear what I just said?
T'as entendu ce que j'ai dit?
I heard what you said about me.
J'ai entendu ce que tu as dit sur moi.
That's what I said, in nicer words.
C'est ce que je leur ai dit, plus poliment.
You know what she said when she got home last night?
Tu sais ce qu'elle a dit quand elle est rentrée hier?
Now tell him what you just said to me.
Maintenant dites-lui ce que vous venez de me dire.
That's what he said to me.
C'est ce qu'il m'a dit.
That's what you said.
C'est ce que vous avez dit.
See, that's exactly what happened to me, except that I said it on purpose, and I have no regrets.
c'est exactement ce qu'il m'est arrivé, sauf que je l'ai dit exprès et que je n'ai aucun regret.
Oh, that's what Amy said.
C'est ce que Amy dit.
That's what St. John Paul II said, and those three words, grave, moral and disorder are based on papal infallibility.
Ces trois mots sortent de la bouche de Jean-Paul II : grave moral et trouble sont le fruit de l'infaillible jugement du Pape.
And let me remind you what St. Alphonsus said about abortion :
Et laisse moi te rappeler ce que St. Alphonse a dit sur l'avortement :
And you, Holy Father, you didn't tell her to do what anyone else would have said :
Et vous, Saint Père, Vous ne lui avez pas dit ce que n'importe qui d'autre lui aurait dit :
That's what he said, too.
C'est aussi ce qu'il a dit.
What you said in class hit me.
Ce que tu as dit en classe m'a marqué.
I have no idea what you just said.
Je n'ai rien compris de ce que tu viens de me dire.
- That's not what she said.
- Elle ne m'a pas dit ca.
Well, maybe it's what Lewis said earlier.
Alors Lewis avait peut-être raison.
Think about what Todd said.
Réfléchissez à ce qu'a dit Todd.
Todd, help me understand, what did you mean when you said the slaughter?
Todd, aidez-moi à comprendre. Que voulez-vous dire par l'abattage?
'Cause what's said in this room, stays in this room.
Car ce qui est dit dans cette pièce, reste dans cette pièce.
Just what Sarge said.
Seulement ce que Sarge dit.
"Just what Sarge said."
"Seulement ce que Sarge dit."
Did you not hear what I said?
T'as rien écouté?
I don't care what he said.
Je me fous de ce qu'il a dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]