She came to me translate French
1,227 parallel translation
She came to me for help
Elle est venue me demander de l'aide
She came to me looking for comfort.
Elle est venue me voir pour que je la console.
She came to me today.
ELLE M'EST APPARUE AUJOURD'HUI
She came to me when I needed her.
Elle est venue quand j'avais besoin d'elle.
She came to me in a vision.
J'ai eu une vision d'elle.
When she came to me, she was just another lost warlord, hungry to kill.
Au début, elle ne pensait qu'à tuer.
She came to me for help.
Elle m'a demandé de l'aide.
She came to me for advice as town magistrate, -... to protect the rights of her child.
Elle me l'a dit. Elle était venue me consulter pour protéger les droits de l'enfant.
She came to me because of insomnia.
Elle est venue me voir pour des raisons d'insomnie.
She came to me.
- "Elle" est venue me voir.
Apparently, that fell through so she came to me.
Ca a foiré, alors elle est venue me voir.
If she came to me in the middle of the night... And was, like, you know, "nick, i love you..."
Si elle venait me voir en pleine nuit et qu'elle me disait "Nick, je t'aime"...
If my daughter came to me and said she was a boy... I don't know what I'd do.
Parce que si ma fille venait me voir et me disait que c'est un garçon... je sais pas ce que je ferais.
She gave my brother Enrique and me identical ones before we came here to go to school, for good luck.
Elle a donné le même à mon frère Enrique avant qu'on vienne ici. Pour nous porter chance.
She came to see me every day in rehab.
Elle venait me voir tous les jours, à la clinique.
I knew she just wanted to find out about my day, that she came home early... just to talk to me.
Je savais qu'elle voulait juste que je lui raconte ma journée. Qu'elle était rentrée plus tôt... juste pour me parler.
She's the one who came to me in the first place, told me I was supposed to go down.
Celle qui est venue me dire que je devais me coucher.
She wants me to pull them in, but they came here under your protection.
mais ils sont sous votre protection.
- Like the one who came to my house yesterday and told me that she liked you.
- Comme celle... qui est passée hier me dire qu'elle t'aimait bien.
She asked me to call her mom. He came with her.
Il est venu avec sa mère.
No, she came to see me in the hospital.
Non, elle est venue à l'hôpital.
Mom said that she and Dad hid me because they couldn't bear to give me up. But they came back.
Ils m'ont donné pour ne pas me perdre, mais ils sont revenus.
Now, our birth parents came back for me. My foster mother told me all about it. She hid me because she couldn't bear to part with me.
Quand nos parents sont venus me rechercher, ma mère adoptive m'a caché pour ne pas me perdre.
You know, Donna, my grandmother came from Sweden... and she had this thick accent and it embarrassed me to no end.
Tu sais, Donna, ma grand-mère était suédoise. Elle avait un accent terrible, et je trouvais ça très embarrassant.
She came to see me.
Elle est venue me voir.
You told me to get you when she came to pick up her prescription.
Vous m'aviez demandé de vous prévenir quand elle passerait.
She was 21 when she came to me.
Elle avait 21 ans quand elle est venue me voir.
She broke into my home, set my servant free, then came to me with an offer to buy her and made payment!
Elle s'est infiltrée chez moi, a libéré ma servante, puis elle m'a fait une offre pour l'acheter et a payé!
She came a long way to visit me, didn't she?
Elle est venue de bien loin pour me voir.
Well, she did make me an offer, but that's not why I came... to San Pedro DE los Saguaros.
Et bien, elle m'a bien fait une offre, mais ce n'est pas pour ça que je suis venu à San Pedro de los Saguaros.
- Joey, that woman trashed my movie, came this close to crushing all of my career hopes and now she's stealing my dream, what am I supposed to do?
Elle a descendu mon film et j'ai failli tout abandonner. Elle me vole mon père. Tu voulais que je parle du temps?
I remember your mom came by to me and she was thanking me for... you know, for inspiring you to go into emergency medicine.
Ta mère m'a remercié de t'avoir encouragée à tenter la médecine d'urgence.
She came to visit me on Trill.
Elle était passée me voir sur Trill.
She came on to me.
Elle m'a dragué.
She came to me.
- C'est elle qui est venue.
When you told her about me, she came to find me.
Elle est venue me trouver.
It may sound strange, but... other than the time my mother came down to visit me and... said she thought I turned out all right lying next to Eloise in the same situation together that was the best moment of my life.
Ça peut sembler curieux, mais à part le moment où ma mère est venue me voir et m'a dit qu'elle trouvait que j'allais mieux, le fait d'avoir vécu cette situation en même temps qu'Eloïse a été le meilleur moment de ma vie.
When I came to the door, she gave me five bucks to watch her room.
Elle m'a donné 5 $ pour surveiller la chambre
Whenever I wondered what Sara saw in me... and I wondered more than once... I always came back to the fact that she loved to read. She read everything, every spare moment.
Quand je me demandais ce que Sara me trouvait... ce qui m'arrivait plus d'une fois... j'en revenais toujours au fait qu'elle aimait lire... et lisait à chaque instant.
She just came to my door, and gave me the perfect plan.
Elle vient che zmoi Et me donne un plan parfait.
Connie came here and told me that I shouldn't allow my other daughter, Dee Dee, to get married because she's a lesbian.
Elle est venue me dire que je ne dois pas autoriser le mariage de sa soeur, DeeDee, parce que... Elle est lesbienne
She came to see me at the office. I found out all kinds of shit.
Par elle, j'ai appris de ces choses!
She came to my office.
Elle est venue me voir...
I came here because I realised one thing... that Megha was incomplete without you... but you failed to realise that she was incomplete without me too... we together made her complete.
J'étais venu parce que j'ai réalisé une chose. Sans vous Megha était déchirée. Mais vous n'avez pas réalisé qu'il lui manquait quelque chose sans moi.
So I'd lie in bed and I'd work up this big water spit. And I knew that if the witch came to get me I'd just spit on her... and she'd melt.
Couché dans mon lit, je gardais un gros mollard dans ma bouche... et je savais que si la sorcière venait me chercher, je lui cracherais dessus et elle fondrait.
She came to see me at the hotel.
Elle est venue me voir à l'hôtel.
I came back in order to collect the gold, and the love, and she calls me a wretch.
Et je reviens ici, exprès, pour avoir l'or et le coeur, et on m'appelle un faquin!
I came to the London station and she picked me up and took me where she was working.
Elle est venue me chercher à la gare et m'a amené là où elle travaillait.
She came to visit me last year.
Elle est venue me voir l'année passée.
She came on an introduction. She wants to join classes for a few days.
- On me l'envoie pour suivre nos cours pendant quelques jours.
She came up to me, okay.
C'est elle qui m'a abordé.
she came back 47
she came 41
she came here 21
she came in 21
she came home 17
she came to see me 23
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
she came 41
she came here 21
she came in 21
she came home 17
she came to see me 23
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
she comes 18
she chose me 21
she can't 238
she can 125
she couldn't 58
she can't do that 47
she can't help it 16
she can't be 45
she called you 54
she can't hear you 51
she chose me 21
she can't 238
she can 125
she couldn't 58
she can't do that 47
she can't help it 16
she can't be 45
she called you 54
she can't hear you 51