Sleep it off translate French
418 parallel translation
You better go and sleep it off.
Tu ferais mieux d'aller dormir.
I sleep it off.
Je dors.
You better go sleep it off.
Va cuver dans ton lit.
- Let's go. Let's sleep it off somewhere else.
Il est temps d'aller dormir.
Just a bottle-a-day rum-dum, and he thinks this job is heaven... long as he has his bottle a day and a dry place to sleep it off in.
Ce poivrot croit que son boulot, c'est le paradis... tant qu'il a sa bouteille tous les jours et un toit pour cuver.
And we'll keep you in coffee and cakes. Bottle every day. Place to sleep it off in.
Les repas, une bouteille par jour, et un toit pour cuver.
Tell him to go home and sleep it off.
Dites-lui de rentrer et de dormir pour faire passer.
All I know is that sometimes you can sleep it off.
Tout ce que je sais, c'est que parfois, la nuit porte conseil.
Why didn't you let me sleep it off in the gutter?
Vous auriez dû me laisser dormir dans le caniveau.
My friend Jerry stowed me away to sleep it off.
Mon copain Jerry m'a hébergé le temps que je cuve.
Why don't you go on to bed and sleep it off?
Dors pour oublier.
- Let him sleep it off.
- Laissez-le cuver.
Let them go back to the tank and sleep it off.
Emmenez-les!
You'd better get back to camp. Sleep it off.
Vous allez rentrer au camp et dormir.
Brown told her to go sleep it off.
Brown lui a dit d'aller cuver.
- Go sleep it off, Kobish.
Tire-toi de Ia, Kobish!
Throw him in the tank. Let him sleep it off.
Fous-le en cellule et laisse-le cuver.
Why don't you go home and sleep it off?
Rentrez vous coucher!
why don't both of you go home and sleep it off!
Rentrez chez vous pour dormir.
Go and sleep it off.
Va faire un petit somme, mon vieux
Why don't you try to sleep it off?
tu es ivre, Nancy, tu veux pas essayer de te coucher?
She just devours me whole every time, as if i was so me over-large rabbit, and then lies back, like a puffed-out python to sleep it off.
Elle me dévore entierement chaque fois, comme si j'étais un gros lapin, et puis elle s'allonge comme un python endormi.
Let him sleep it off.
Laisse-la sur le sol.
Finally, he told us he had to go home to sleep it off.
Et il a décidé de rentrer se coucher.
Let him sleep it off.
Laisse-le dormir.
I guess I'll go put this money in the bank and then go home and sleep it off.
Je vais déposer l'argent à la banque... et rentrer dormir.
You can sleep it off in there.
Tu peux cuver ton vin ici.
Let her sleep it off.
Un peu de sommeil et ça ira mieux.
Sleep it off son, sleep it off.
cuvez.
She'll sleep it off.
Elle va cuver son gin.
Let him sleep it off.
Je sais ce que je sais.
That's right, cowboy. Look, you just go wherever you're staying and sleep it off.
Oui, allez cuver votre vin.
Look, go to bed. Sleep it off and forget about it.
Ecoute, va au lit, dors et oublie tout ça.
Is that how you're gonna sleep it off?
C'est comme ça que tu vas dormir?
Sleep it off in there.
Repose-toi là-dedans.
You come here, get drunk, have to sleep it off, and now you say you want someone called Marianne.
Vous venez ici, vous vous soûlez, vous cuvez votre vin. Et maintenant, vous voulez quelqu'un qui s'appelle Marianne.
Go home and sleep it off.
Rentre chez toi et cuve ta cuite!
You can sleep it off here.
Tu peux dessaouler ici.
You've had time to sleep it off.
Vous avez eu le temps de cuver.
So sleep it off.
Alors, n'y pense plus.
Why don't you go home and sleep it off?
Rentrez chez vous et cuvez tout ça.
Hello, Hintten. Sleep it off?
- Vous avez récupéré?
Shut it off, honey, and go back to sleep.
Arrête-le et rendors-toi.
It's gonna put her right off to sleep.
Ça va l'endormir en moins de deux.
Well, sure, I had to do something to get his mind off it or he'd never sleep.
J'ai dû lui trouver une distraction, sinon, il n'aurait jamais dormi.
He'll sleep it off on the plane. Any idea how long you'll be gone?
II cuvera dans l'avion.
It's obvious. She dropped off to sleep. The whole thing was just a dream.
Evidemment, mon amie s'est endormie et tout n'a ete qu'un rêve.
Knock it off so a guy can get some sleep, will you?
Vous pouvez pas la fermer pour qu'on puisse dormir?
It would make it easier for you to sneak off and sleep with his harlot of a mother.
Il te serait plus facile de coucher avec sa mère, cette traînée.
Go sleep it off.
Va cuver ton vin.
When you learn a cover story you learn it so well you can rattle it off in your sleep.
La version falsifiée, on l'apprend au point de la débiter dans son sommeil.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28