English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / So it's my fault

So it's my fault translate French

370 parallel translation
It's my fault, because I'm so lacking.
je ne suis pas une bonne mère.
It's my fault for being so clumsy, about everything.
C'est de ma faute si je suis aussi maladroit à propos de tout.
I didn't know that he was so fickle, I loved him. It's my fault.
J'étais si aveuglément amoureuse de lui que je ne me suis pas rendue compte que c'était un homme volage.
- So it's my fault?
- C'est ma faute? - Oui!
Oh, so it's all my fault now?
Alors c'est ma faute?
So I think it's my fault.
Alors je pense que c'est de ma faute.
So it's my fault, is it?
Fiche le camp! Arrête de tourmenter ta mère!
- So you're saying it's my fault?
- Alors c'est ma faute?
It's not my fault. The dress rehearsal you know is so...
C'est pas de ma faute... avec cette générale, tu sais ce que c'est!
I'm so sorry, it's my fault.
C'est ma faute!
If it don't work, it ain't that kid's fault. I never saw anybody work so hard in my life.
Si ça ne marche pas, ce ne sera pas sa faute.
Never mind. You were at fault, but so was I. It's now my responsibility.
C'est moi qui suis responsable de tout cela.
I'm so sorry, it's entirely my fault.
Je vous demande pardon.
So now it's my fault, is it?
Alors c'est ma faute, c'est ça?
All right, so It's my fault I said I'm sorry.
Bon, c'est ma faute. J'ai dit que j'étais désolée.
It's all my fault. How could I be so stupid?
Tout ça c'est ma faute, comment suis-je si stupide?
It's them, it's not my fault. It's them who force me to do so.
C'est eux qui me forcent, ce n'est pas de ma faute.
So you think it's my fault, eh?
C'est moi le coupable?
No, or I do not corrupt the youth or if I do so, it is without wanting to, and in this case, my involuntary fault is not the jurisdiction of this court.
Non. Ou je ne corromps pas la jeunesse ou s'il en est ainsi, c'est sans le vouloir.
It's my fault we're coming so late...
C'est ma faute si nous arrivons si tard...
So I have money. Lots of it. That ´ s not my fault.
D'accord, j'ai beaucoup d'argent, Dolannes, mais c'est pas ma faute.
So it's my fault Earth is being destroyed?
Selon vous, c'est ma faute si la Terre va être détruite?
It's not my fault that it's so ugly.
Ce n'est pas ma faute si c'est si moche.
That's because our marriage is not going well, so I thought the less said, the better. That was my fault, I shouldn't have done it.
Notre mariage va mal, alors j'ai pensé que moins j'en disais, mieux c'était.
I'm so sorry. It's my fault.
- Navrée, c'est entièrement de ma faute.
I don't want anybody thinking it's my fault so I figured I'd take one of our old ones.
On va croire que c'est de ma faute, alors j'ai pensé en prendre un d'avant.
It's my fault that he's so late.
je suis la cause de son retard.
So it's my Diana's fault, is it?
OOOHHH! c'est ma Diana, la fautive?
So that's why David is the way he is now. So it's all my fault!
Si David est ainsi, tout est ma faute.
Oh, now, remember, I didn't buy any of these presents... so if you don't like your present, it's not my fault.
Alors, souvenez-vous, je n'ai acheté aucun de ces cadeaux, donc si vous ne les aimez pas, ce n'est pas de ma faute.
So, it's all my fault.
Bien.
It's not our fault, so leave my wife and I alone.
Nous n'y sommes pour rien. Laissez ma femme et moi tranquilles.
I know it's all my fault for being so naive.
C'est de ma faute. Je suis si naïve.
- So that's it! Now it's my fault!
C'est de notre faute, à maman et à moi!
You were driving. - So now it's my fault?
- Je n'ai rien fais de bien?
So it's all my fault now. Is it?
Alors tout est de ma faute maintenant?
It's my fault, so I should take the fall.
Je dois assumer mon erreur.
So now it's my fault.
- Alors, c'est ma faute maintenant.
So it's my fault, is it?
- Ça va être de ma faute, maintenant.
So now it's my fault that you have a go-nowhere job and absolutely no ambition at all.
Donc, c'est ma faute si tu as un boulot sans avenir et aucune ambition.
So Ru-Shun doesn't like me. It's my fault.
C'est de ma faute si je ne lui plais pas.
So it's my fault. It was me who took your man and your property.
C'est donc de ma faute, je t'ai piqué ton mec et ton fric!
Oh, so, what- - what are you saying? It's all my fault, the way everything turned out?
Quoi, c'est ma faute si tout a mal tourné?
You shouldn't be so hard on yourself. It's my fault.
Ne soit pas si dur, ça c'est ma faute...
So it's my fault.
Alors, c " est ma faute.
So it's my fault?
C'est ma faute?
It's my fault I couldn't keep you in control... so I've decided to erase anybody... who interferes with business.
C'est ma faute, je pouvais pas te garder sous contrôle... alors j'ai décidé d'éliminer tous ceux qui gêneraient mes affaires.
I know it's my fault to do so, but I don't know what to do.
J'ai mal agi, mais que faire d'autre?
I know you're sad but it's not my fault! So pull yourself together, please!
Tu n'es pas dans ton assiette, mais je ne suis pas responsable!
So if you wanna blow hard with your big words, tell me how it's my fault that Wade might die? Go ahead, man.
Si vous voulez m'assommer de grands discours, me dire que je suis responsable de l'état de Wade, allez-y.
So now it's my fault?
Et maintenant, c'est ma faute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]