So it seems translate French
1,718 parallel translation
So it seems.
Apparemment.
So it seems.
- Apparemment.
So it seems.
On dirait bien.
Yes, so it seems.
Oui, on dirait.
So it seems.
On dirait.
Oh, so it seems that TJ was connected to Wolf.
Donc on dirait que T.J. était en contact avec Wolf. Et James?
Yes, so it seems.
Oui, on dirait bien.
You know, something funny so it seems like we're in on the joke, you know?
Un truc drôle qui montrerait qu'on a le sens de l'humour.
So far, all the people we interviewed came from within a five-kilometer radius, so it seems like the signal was localized.
Jusqu'à maintenant, tous les gens qu'on a interrogé venaient d'un rayon de 5 kilomètres, donc il semble que le signal soit localisé.
So it seems that saying about people resembling their pets is true.
C'est donc vrai que les gens finissent par ressembler à leurs animaux.
So it seems like we have enough people now.
Bon, j'ai l'impression qu'on est assez nombreux.
So it seems.
Il semblerait bien.
It all seems so juvenile.
C'est tellement puérile.
You know, I know it seems so strange... Yes.
Vous savez, je sais que ça paraît étrange...
It seems so unfair — someone to write a letter like this... and-and-and not sign it?
Ça semble tellement pas juste — Quelqu'un écrit une telle lettre... et elle ne la signe pas?
I don't understand why this is taking so long. It seems like you guys are dragging your feet.
Vous traînez les pieds pour que ce soit si long?
I don't know, it just seems so unreal, so perfect.
Il est trop parfait.
It seems some of the editorial pieces I wrote offended the sensibilities of a local civic group... so I needed to lay low for a while.
Il semble que certains de mes articles aient offensé la sensibilité d'un groupe civique local. J'ai dû me faire oublier pour un temps.
And more so, it seems to me that this landscape in turmoil is a metaphor of his soul.
Et il me semble que ce paysage bouleversé est la métaphore de son âme.
One thing that we did every once in a while which just seems so bizarre by now, but it's...
De temps à autre, on faisait quelque chose de très bizarre.
You see, what I've gathered so far, it seems that Evelyn had become upset with her son Jeremiah's business situation.
D'après ce que j'ai pu comprendre, Evelyn s'inquiétait de la situation professionnelle de Jeremiah.
You see? Although it seems so close it's still too far away to bite.
Elle est tout près, mais trop loin pour être mordue.
It is when I'm setting it up, but it seems so futile afterwards.
Ça l'était quand j'ai commencé, mais ça semble si futile désormais.
No wonder you listen to this guy and suicide, although rare, because... if you take so seriously as to commit suicide Ozzy Osbourne for his lyrics, it seems odd not to read the letters more carefully.
Pas étonnant qu'un gamin se suicide après l'avoir écoutée. Mais, ce qui me paraît étrange, si on prend au sérieux les paroles de Ozzy Osbourne pour se suicider, c'est de ne pas avoir lu la pochette.
It seems so convenience.
Ça semble pratique.
It seems so primitive, being in a crowd of strangers, gyrating to music.
Ça semble si primitif, être au milieu d'étrangers, tournoyer en musique.
It seems so.
A ce qu'il parait.
It looked like she was coming from work, so... seems like the logical place to start.
Elle avait l'air de revenir du travail, donc... ça semble l'endroit logique pour commencer.
But it seems a certain private detective... in Hollywood, California managed to get a shot of her... doing something so perverse, so depraved... with one of her famous love slaves that the photograph has been banned... in all 48 states!
Mais il semble qu'un certain détective privé à Hollywood a réussi à prendre une photo d'elle en train de faire quelque chose de si pervers, de si dépravé avec un de ses fameux esclaves d'amour, que la photo a été interdite dans les 48 états!
I know it seems like we're ganging up on you, but you were moving so fast, we thought a sort of...
Je sais que ça donne l'impression qu'on s'est ligué contre moi mais...
- It seems so.
- On dirait.
He's not spent more than 20 minutes with me and now he's gonna gut me like a fish without so much as a "How do you do?" It just seems all wrong.
Il n'a pas passé plus de 20 mn avec moi et il va m'ouvrir comme un poisson sans plus qu'un "comment allez-vous?". Ça ne me semble pas juste.
I can't believe you're serving a three-year sentence, it seems so harsh.
Oh, j'imagine mal que tu purges une peine de 3 ans. Ca semble tellement sévère.
It seems so much more comfortable.
Il a l'air encore plus confortable.
I never understood what he was yammering about before. Now it just seems so obviously wrong that those who control capital should make their fortunes off the labor of the working class.
Je ne comprenais pas ce qu'il racontait avant, mais maintenant, il m'apparaît clairement que les nantis ne devraient pas s'enrichir sur le dos de la classe ouvrière.
Who lives and who dies - it all seems so random, doesn't it?
Ceux qui restent, ceux qui meurent... ça semble si aléatoire, n'est-ce pas?
I know it all seems so random to you.
Je sais que ça semble si indéterminé pour toi.
She seems to be taking it well, but then again, professional athletes are so emotionless -
On dirait qu'elle le prend bien Les athlètes sont tellement sensible, en général
It seems that Susan wants you to relinquish your rights as Walt's father - so that Mr Porter can adopt him.
Il semble que Susan veut que vous abandonniez vos droits de paternité sur Walt pour que M. Porter l'adopte.
Well, it seems you can't get a search warrant in Arizona based on a psychic's dream, so he told the court that I got an anonymous tip and he wants me to testify to that.
Eh bien il semblerait qu'en Arizona, tu ne puisse pas obtenir de mandat en te basant sur les rêves d'une médium, donc il a raconté à la cour qu'il avait reçu un appel anonyme, et il veut que je raconte la même chose.
It just seems like I'm trying to disappear so he'll accept me.
On dirait que j'essaye de disparaître pour qu'il m'accepte,
It seems the mayor of Miami doesn't like the plummeting tourist rates that come with a terrorizing maniac on the loose, so he brought me in to hook the elusive marlin that the local yahoos can't seem to catch.
Apparemment, le maire de Miami n'apprécie pas tellement la baisse des recettes du tourisme engendrée par un maniaque en liberté alors, il m'a fait venir pour pêcher le poisson que les brutes locales ne semblent pas pouvoir attraper.
- So, it seems like a nice place to live.
Ça doit être sympa d'habiter ici.
Sometimes she starts talking about stuff... like she's got a blueprint for the next 20 or 30 years. And it just seems so far away to me, man. And it's not-
On dirait que Janet a programmé nos 30 prochaines années et moi... ça me semble hyper loin.
So you are, it seems, the most senior senator left in Rome.
Donc tu es, à ce qu'il semble, le sénateur le plus âgé resté à Rome.
So, whatever's going on, south wing seems like the heart of it.
Donc quoi que ce soit qui se passe, l'Aile Sud en est le centre.
I don't know, it just seems so time consuming.
Je sais pas, ça a l'air de prendre beaucoup de temps.
And so we just try to analyze your personality and if it seems like you need some help then you can have an audit counseling for a nominal fee.
Nous allons essayer d'analyser votre personnalité, et si vous avez besoin d'aide, vous aurez une séance d'audition en échange d'une somme nominale.
So it seems like it worked out pretty well.
Il faut savoir se montrer quand on peut. Pourquoi tu la lâches pas?
Yes, yes, how rude of me. Even so, one must remember that we were here first. It seems unreasonable for visitors who have wandered in to demand to know who we are, does it not?
Mais vous êtes nos premiers visiteurs et s'entendre demander qui nous sommes par des voyageurs égarés, ça semble un peu absurde.
It's used to monitor their status, behaviour, movement, and aggression- -Or so our investigation seems to suggest.
Leur état, leurs faits et gestes sont analysés puis communiqués grâce à ces puces.
so it's done 19
so it's a win 16
so it goes 27
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it is true 19
so it would seem 69
so it's up to you 22
so it's over 58
so it was you 44
so it's a win 16
so it goes 27
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it is true 19
so it would seem 69
so it's up to you 22
so it's over 58
so it was you 44
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it was 29
so it's okay 41
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's you 54
so it does 25
so it's official 29
so it's fine 24
so it's like 40
so it was 29
so it's okay 41
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's you 54
so it does 25
so it's official 29