So this is it translate French
4,579 parallel translation
And... and this is gonna make it so much worse.
Et ceci va vraiment empire les choses.
- So, what I'm saying... it... this text is like an object.
- Et alors? - C'est ce que je dis. Un texte est comme un objet.
This is why it's so much harder for Sky than the other bears.
C'est pourquoi c'est plus difficile pour Sky que pour les autres ours.
So if this is bullshit, you're not helping me, you're not helping yourself but if this is real, if this is who I think it is, then what you're doing is fucking great.
Si ce sont des conneries, vous ne m'aidez pas, et vous ne vous aidez pas non plus. Mais si c'est sérieux, si vous êtes bien celle à qui je pense, alors ce que vous faites est génial.
This operation is having significant results so we need to have the national public and armed forces support it.
L'opération a été une réussite grâce à l'efficacité de la police et de l'armée.
So, this niece of mine, what is it this time?
Alors, ma nièce... Qu'a-t-elle fait cette fois?
So, um, I know this is totally acceptable out here on the frontier, but, uh, I'm not gonna lie to you, something about it feels a little weird.
Je sais que c'est acceptable ici, à la frontière, mais je ne te mentirai pas. C'est un peu bizarre.
Elliot wants this to happen, so it is going to happen.
Elliot veut que ça arrive, donc ça va arriver.
This case is called the'Devil's Curse', or so it seems.
Cette affaire est appelée la "malédiction du Diable", à ce qu'il paraît.
- Oh, my God. So my editor says my writing is better than it's ever been, which is really exciting and amazing because it makes me feel like everything that's been so terrible and painful in the last few months was leading me to this point, you know?
Mon éditeur dit que mon écriture est meilleure que jamais, ce qui est réellement excitant et incroyable parce que ça me donne l'impression que tout ce qui était terrible et pénible ces derniers mois m'a menée là, vous voyez?
So this is the dog food section, and you have to restock it... all the time, and the bags can be really heavy.
Là, c'est le rayon nourriture pour chiens qu'il faut réapprovisionner tout le temps et les sacs sont lourds.
♪ I didn't know it would last so long ♪ This is an awesome play list.
C'est une playlist géniale.
This is really mostly where I see it, so I don't know what to do.
C'est surtout ici que j'en vois. Je ne sais pas quoi faire.
So, this is our car taking, is that it?
Du coup, c'est notre voiture qui prend, c'est ça?
But this is so cute, isn't it?
Mais celle-ci est tellement chou.
So, this is it, then?
Alors ça y est.
This is just so weird. It is weird, and it's probably gonna be weird for a long time.
C'est bizarre, et ça va sûrement l'être pendant longtemps.
I've had a rather emotional day... so whatever your beef with Eggsy is, and I'm sure it's well-founded... I'd appreciate it enormously... if you could just leave us in peace... until I finish this lovely pint of Guinness.
J'ai eu une journée difficile, donc peu importe le motif de la querelle, et je suis sûr qu'elle est bien fondée, j'apprécierais énormément que vous nous laissiez en paix le temps que je finisse cette délicieuse Guinness.
It is troubling, this coming so soon after the setback with the hotel.
C'est ennuyant que ça arrive après l'échec de l'hôtel.
This is all new to me so I don't know what to say but... let's have it out.
Je ne sais pas s'il existe un rituel pour l'annoncer, mais je vais me battre.
I mean I'm telling you, man, this whole thing is so fucked up you're not gonna believe a word of it...
Je te le dis, mec, c'est une histoire de fous, tu ne vas pas en croire un mot.
I've told her this is a dangerous place so many times, she no longer believes it.
Je lui ai dit que ce est un endroit dangereux tant de fois, elle ne croit.
You will be pulled from this shitty little shack you call a research facility so fast that the only thing relevant to be shown for any of this is the way it's all exposed, wrecked, and forgotten.
On vous arrachera si vite de ce soi-disant complexe de recherche que le seul truc pertinent qui restera de tout ça c'est qu'il sera exposé, démoli et oublié.
So, it was just this wonderful kind of womb-like space, which had a mattress where I could sleep, and this is where I was writing And The Ass Saw The Angel.
Donc, c'était une espèce de merveilleux espace intra-utérin avec un matelas où je pourrais dormir, et c'est là que j'ai écrit "And The Ass Saw The Angel".
What is it about this property that makes you feel it's so integral... that you can't put it off until after all these legal matters are settled?
En quoi ce site est-il si primordial? Pourquoi ne pas attendre que ces histoires soient réglées?
This is so light, it's like tinfoil.
C'est tellement lumineux, c'est comme de l'alu.
No, she said when she got up there'cause it was so tiny, and she's like, Is this the elevator? Yeah.
Et une fois en haut, elle a dit, car c'était si petit : "C'est l'ascenseur?"
If the star is massive enough, it will continue this collapse, creating a black hole, where the warping of space-time is so great that nothing can escape.
Si l'étoile est assez grosse, elle continuera d'imploser, ce qui crée un trou noir où la déformation espace-temps est si grande que rien ne peut s'en échapper.
This is tougher than I thought, but it is so good to hear from you.
C'est plus dur que je l'imaginais, mais je suis heureux de te parler.
This is your very first time outside of this room and it's all going to be very new to you, so... try to stay calm, yes?
C'est ta première véritable sortie hors de cette pièce et tout va être vraiment nouveau pour toi, donc... essaye de rester calme, d'accord?
It's just that you know every inch of these islands, people trust you, so if you have to leave, it's going to make my job twice as difficult... .. which is why I'm going to make a case to have a DC based at this station.
Mais vous connaissez très bien ces îles, les gens vous font confiance, donc si vous devez partir, cela rendra mon travail deux fois plus difficile d'où ma décision de demander à avoir un inspecteur basé dans ce commissariat.
Yeah, the only thing is that my mom's friend Suzanne was so generous letting us stay in this house this weekend that it feels a little bit like it might be rude to have bus people in it.
Ouais, le seul problème c'est que Suzanne l'amie de ma mère a été très généreuse de nous laisser rester dans cette maison ce week-end que ça me semble un peu impoli d'y amener des gens rencontrés dans le bus.
So, were you guys doing anything after lunch, or is this it?
Vous faites quelque chose après le déjeuner ou pas?
I really fucked everything up... and not in a fun-loving "Oh, that's so Piper" way... which I know was growing very old... but, um... this is serious... and I'm... I'm not sure it can be made right.
J'ai vraiment tout foutu en l'air... et pas d'une façon qui te ferait dire affectueusement "c'est tellement toi"... déjà que ça commençait à te lasser, je sais... mais... c'est grave... et je... je ne sais pas si ça peut s'arranger.
This is a green screen, so we can superimpose any images of the weather we would like onto it.
C'est un écran vert où l'on superpose toutes les images pour la météo que l'on veut.
And so I just wish you would get it that this is not okay behavior for a friend.
donc j'aimerais que tu comprennes que c'est pas le bon comportement d'une amie.
So what that device does is it duplicates all the information that goes along the mother line and then this material is re-routed back into the system until, eventually, it reaches the decoders of whoever's listening.
Cet équipement copie toutes les informations qui circulent sur la ligne-mère et les données sont re-routées dans le système jusqu'à ce qu'elles atteignent les décodeurs de ceux qui écoutent.
You're like this orchid. It's been three years, and it's still so beautiful and so full of life. No matter where in the world it is, it always grows beautifully.
Tu es comme cette orchidée. elle est encore magnifique et pleine de vie. elle pousse toujours magnifiquement.
Look, we have no idea what this thing is, so we treat it like a hot agent. BSL-4 protocol, full suits, and decontamination showers for every potential exposure.
On n'a aucune idée de ce qu'est cette chose, il faut être très prudents, donc combinaison étanche BSL-4, et douche de décontamination obligatoire en cas d'exposition.
So this is a dumb question, but how do you drive it?
C'est une question idiote, mais comment tu conduis?
Applejack : This is just so excitin'! I can't hardly believe it!
C'est trop excitant, j'ai du mal à y croire!
Which is why it is so important that this visit be about the two of us having some real quality time together.
C'est pourquoi il est important que cette visite nous permette de partager de bons moments ensembles.
This is probably my fault because we didn't go over it, but bar policy is that we don't usually take breaks so soon after coming in late. - Oh.
C'est de ma faute car je ne te l'ai pas expliqué, mais au bar on ne prend pas de pauses si tôt quand on arrive en retard.
Whoever is to blame, you're the one who is gonna carry the can for this if it gets out so I suggest you take steps to fix it.
Peu importe le responsable, c'est vous qui allez porter le chapeau si on l'apprend, je vous suggère donc de prendre des mesures pour y remédier.
Look, any way you slice it, there is a puzzle here, and like you're always telling me, the best therapy for you is solving puzzles, so let's solve this one.
Écoutez, peu importe comment on regarde les choses, il y a un mystère ici, et comme vous me l'avez toujours dit, la meilleure thérapie pour vous est de résoudre des mystères, alors allons résoudre celui-ci.
This is as off-the-grid as it gets, so let's keep the body count to a minimum.
Cette opération est et doit rester clandestine. Faites le moins de victimes possibles.
- Yes, it is! So, how rich is this guy?
Alors, il est riche à quel point?
I know this is all so sudden, but I feel it, too.
Je sais que tout ça est très soudain, mais je le ressens aussi.
Yeah, I hired you. I didn't check your references, so whatever this is, son, I'm on the hook for it.
Je t'ai embauché sans vérifier tes références, quoiqu il en soit, je suis exposé.
So I'm not really sure how all of this is gonna go down, but I'm guessing it's gonna get screamy.
Donc, je ne suis pas vraiment sûre de savoir comment tout ça va aller mais je devine que ça va être bruyant.
So this is where you did it with the prostitute.
Donc c'est ici que tu l'a fait avec le gigolo.
so this morning 16
so this is where you live 23
so this 100
so this is 76
so this is my fault 33
so this time 27
so this guy 24
this is it 3373
is it 9219
is it really you 103
so this is where you live 23
so this 100
so this is 76
so this is my fault 33
so this time 27
so this guy 24
this is it 3373
is it 9219
is it really you 103
is it working 181
is it good 235
is it you 270
is it your birthday 21
is it worth it 74
is it ok 73
is it bad 168
is it that obvious 79
is it far 76
is it really true 21
is it good 235
is it you 270
is it your birthday 21
is it worth it 74
is it ok 73
is it bad 168
is it that obvious 79
is it far 76
is it really true 21
is it time 57
is it done 116
is it yours 151
is it just me 213
is it important 74
is it serious 211
is it dangerous 53
is it me 259
is it okay 136
is it that bad 58
is it done 116
is it yours 151
is it just me 213
is it important 74
is it serious 211
is it dangerous 53
is it me 259
is it okay 136
is it that bad 58
is it possible 178
is it safe 138
is it not 478
is it really 87
is it her 62
is it over 192
is it true 892
is it all right 77
is it true what they say 18
is it safe 138
is it not 478
is it really 87
is it her 62
is it over 192
is it true 892
is it all right 77
is it true what they say 18