English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / So this time

So this time translate French

3,787 parallel translation
So this time, I'm fixing things.
Alors cette fois, Je règle les choses.
You guys never believe me, so this time,
Vous ne me croyez jamais, donc cette fois, j'ai ramené une preuve :
So you've been in this room the whole time?
Donc, tu as été dans cette pièce tout ce temps?
So all this time, and it was some company?
Alors, pendant tout ce temps, c'était cette compagnie?
It's so cold out! Aren't you feeling anything when this is the first time seeing each other in a year?
Bon sang qu'il fait froid! ça ne te fait rien?
I feel like we need time alone... so we can figure out what this is.
On a besoin de temps pour nous. Pour comprendre ce que c'est. Oui.
So his heart's broken properly this time.
Son cœur est dûment brisé cette fois.
Hey, so, uh... just for the record, this is the last time I'm going undercover as a janitor.
Hey, sachez que c'est la dernière fois que je vais sous couverture en tant que concierge.
- So who's up this time?
- Qui est-ce cette fois?
So, what makes you think that it's gonna work this time?
Qu'est-ce qui vous fait penser que ça va marcher cette fois-ci?
I learned a lot in the facility this time, so I understand.
J'ai beaucoup appris. dans l'établissement cette fois, donc je comprend.
I'd probably just ignore it, but, see, there's a pattern that's starting to emerge now, so... maybe it's time I just started accepting this about myself.
Donc... peut être qu'il est temps que je commence à accepter ça.
So this guy was there around the same time.
Il était donc là en même temps.
So, ring round all the companies that supply these cold stores. Get the average life span of them and then get the details of all units installed within this time frame and within this radius. Yeah?
Donc, appelez tous les fabricants de chambres froides, demandez leur durée de vie et répertoriez toutes les chambres froides en état de marche qui ont été installées dans ce rayon.
It takes a long time to harvest, so it's rare, and so is this brand.
La récolte est laborieuse, il est donc rare, de même que cette marque.
So... just remember that this time, she's got a case, too.
Donc... rappelle-toi juste que cette fois-ci, son cas était difficile aussi.
This one time I knocked this guy out so bad...
Une fois j'ai frappé un type si fort...
The first time she voted in the LCC, February this year, he served her with a writ. Blocked her right to do so again.
La première fois qu'elle a voté au conseil, en février dernier, il l'a attendue avec une ordonnance.
Madam, I understand this is a, er..... painful time for you, so forgive my bluntness.
Madame, je comprends qu'il s'agisse... d'un moment douloureux pour vous aussi pardonnez mon franc-parler.
So how'd you get in touch with Austin again after all this time?
Exploser. Alors comment t'as retrouvé Austin après tout ce temps?
So let's just take this one step at a time.
Donc, nous allons juste prendre une étape à la fois. Quel âge a Grace?
You're still going to need to get us everything on this list by early Friday, so we have time to set up.
Tu dois encore nous avoir tout ce qu'il y a sur cette liste pour vendredi matin, qu'on ait le temps de tout installer.
Anyway, this is not your problem, and I've already taken up too much of your time, so... thank you.
De toute façon, ce n'est pas ton problème, et j'ai déjà pris trop de ton temps, donc... Merci.
I couldn't get into the vertical rescue this time around so...
Je ne pouvais pas entrer dans le sauvetage vertical cette fois-ci alors...
So I made you this scrapbook with nearly 4 amazing pages jam-packed with memories of your time in the government.
Alors je t'ai fait un album avec presque 4 pages grandioses pleines de souvenirs de tes années au gouvernement.
But we don't have a lot of time, so let's get you into this.
Mais on n'a pas beaucoup de temps, alors rentre là-dedans.
First, the body was at the bottom of a heated pool for a while, then left out in the night air till early this morning, so I have to put the time of death as between 7 : 00 and 11 : 00 PM.
D'abord, le corps est resté au fond d'une piscine chaude pendant un moment, et ensuite laissé à l'air cette nuit jusqu'à tôt ce matin, donc je dois placer l'heure de la mort entre 19 heures et 23 heures.
So... This might be a weird time, but...
Ça va être bizarre mais...
I've made a lot of mistakes, but this time, I'm not so different from... anybody else out there.
J'ai fait beaucoup d'erreurs, mais cette fois, je ne suis pas si différente de la plupart de gens.
So you buying this time?
Donc, vous payez cette fois?
So no elaborate escape from Division planned this time?
Pas d'élaboration de plan d'évasion de la Division cette fois?
However, this case was a little different because we had your crew tagging along with us the whole time, so what we did was we took the video you shot and enhanced it in order to get a better look at our suspect, Wo Fat.
Cependant, cette affaire était un peu différente car votre équipe nous suivant tout le temps, ce que nous avons fait est de prendre vos videos et de les améliorer en vue d'obtenir une meilleure image du suspect, Wo Fat.
So, I guess it's "No comment at this time"?
Donc, c'est "Pas de commentaire pour l'instant."?
So Max, tomorrow, we start again, and this time, we have to give it our all.
Donc Max, demain, on recommence, et cette fois, on doit tout donner.
Even though my father hadn't called me on my last three birthdays, this time, I was hopeful, so I waited until midnight and when he didn't call, I was completely...
Même si mon ne m'a pas appelé pour mes 3 derniers anniversaires, cette fois, j'avais de l'espoir et j'ai donc attendu jusqu'à minuit et quand il n'a pas appelé, j'étais complètement...
So... this would be the second time in eight months you've seen something you thought corrupt
Ce serait la deuxième fois en huit mois que vous avez vu quelque chose que vous pensiez être corrompu
So much less overhead. And this time we'll be starting at the bottom, so we'll have nowhere to go but up. I am so much more comfortable at the bottom!
Je me sens tellement plus confortable en bas!
This time of day is so strange.
Cette heure de la journée est si bizarre.
So, today is the 30st October and Seilscheibenpfeiler happens for the last time this year, so let's go up there and have a look, right?
Bon voilà, aujourd'hui c'est le 30 octobre, au Seilscheibenpfeiler, c'est la dernière fois cette année et on va y faire un tour, hein?
SAROYAN : So... this isn't the first time he's been used for target practice.
SAROYAN : donc... ce n'est pas la première fois qu'il utilisé comme cible.
All this is actually on the same theme. Now, after some time, after maybe the nervousness of 911 and so forth has disappeared, we need to take a sober look.
Maintenant que le temps a passé, que la nervosité générale du 11 septembre et de ce qui a suivi a disparu, on devrait peut être se demander :
Uh, the truth is, this... you know, used to be a gentlemen's club a long time ago and it was just sitting around empty, so we... moved in.
La vérité est, que... c'était un club de gentleman il y a longtemps et il était laissé à l'abandon, donc on... a emménagé.
So at this time, the U.S. Attorney's office is deferring prosecution, so she can receive treatment at the V.A. hospital.
Donc pour le moment, le bureau des procureurs diffère les poursuites, pour qu'elle puisse être soignée à l'hôpital des vétérans de guerre.
So this whole time that I've been trying to tell you,
Donc pendant tout ce temps où j'ai essayé de te le dire,
In another time, I-I-I-I would have taken you up on this, but, um, it's been a really... rough year, so I just, you know - - but, uh - - just - - here you go.
A une autre époque, j'aurais pris le dessus, mais, um, ça a été une année très difficile,
So we're comfortable bringing her out of the induced coma at this point, though she'll still need time to recover.
Nous sommes confiants pour la sortir de son coma artificiel à ce stade, même si elle aura encore besoin de temps pour récupérer.
Besides, you'll get to know New York and so will I and we'll know more about where we want to live this time next year, when I pick out the condo.
En plus, tu apprendras à connaitre NY et moi aussi comme ça on saura où on voudra vivre à NY l'année prochaine quand je t'emmènerai loin du loft.
KATE : So... this one time, my dad calls me up in the middle of the night.
Une fois, mon père m'a appelée au milieu de la nuit.
So you knew this was a suicide the whole time.
Donc tu savais que c'était un suicide depuis le début.
I am so ashamed... that all this time, I could never stop.
J'ai tellement honte... pendant tout ce temps de n'avoir jamais pu arrêter.
She put so much time into this study, so much of herself.
Elle a donné tellement de temps et de sa personne dans cette étude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]