English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This is it

This is it translate French

57,246 parallel translation
Felicity, this is it. This could be the fumes talking, but I think I have a slightly insane idea. Ok.
Felicity, ça y est.
This is it.
On y est.
This is it, Alfred... we can find Bruce and end this.
On peut trouver Bruce et mettre fin à ça.
- So this is it, huh?
- C'est ça? - Oui.
No, I meant this is it... the day the greatest upset in speedster history goes down.
Non, je voulais dire que c'est... le jour du plus grand bouleversement dans l'histoire des bolides.
This is it.
C'est ça.
According to Cisco, this is it.
Selon Cisco, c'est là.
I think this is it.
Je pense que c'est ça.
This is it.
C'est parti.
I think this is it.
Je penses que c'est ça.
This is gonna involve me wearing a costume, isn't it?
Ça implique de porter un costume, pas vrai?
If this is about Susan Williams, I'm already on it.
Si c'est à propos de Susan Williams, je m'en occupe déjà.
The thing is is that this story, it's important.
Le truc c'est que cette histoire est importante.
Or is it that you've actually been asleep this whole time?
A moins que vous n'ayez dormi tout ce temps?
This is nice, everything being out in the open now, all the cards on the table, as it were.
C'est sympa que tout soit dévoilé au grand jour, de jouer cartes sur table.
Whatever this is, whatever you're doing, it's over.
Je ne peux pas faire ça. Peu importe ce que c'est, peu importe ce que tu fais, c'est fini.
The crusade... all of this... The foundation of it is a lie.
Cette croisade... tout ça... est basé sur un mensonge.
We have to find out where Chase is storing this thing and stop him before he releases it.
Il faut qu'on trouve où Chase a stocké ce truc et l'arrêter avant qu'il ne le diffuse.
Has it occurred to you that this is exactly what Chase wants?
Ça ne t'est pas venu à l'esprit que c'était exactement ce que Chase voulait?
This is serious, isn't it?
C'est sérieux, n'est-ce pas?
This is where it gets a little awkward.
C'est là que ça devient gênant.
Yeah, that's exactly why I can see this for what it is... an empty gesture.
Oui, et je vois donc exactement ça pour ce que c'est. Un geste vide de sens.
Alec, you're not the first to attempt something like this, but it never works out because the Clave is not willing to compromise.
Tu n'es pas le premier à essayer ce genre de choses. Mais ça ne marche jamais, car l'Enclave ne souhaite aucun compromis.
Is this what I hope it is?
C'est ce que j'espère?
I think this thing has taken the, I don't know, consciousness, some part of whatever it is makes us human.
Je crois que cette chose a pris, je ne sais pas, conscience, ou un peu de ce qui nous rend humain.
It is this group, and we cook together and spend time together, and you know, I don't, um...
Je vis avec un groupe. On cuisine, on passe du temps ensemble. Je n'ai pas de compagnon.
This is the new thing, and I can assure you, it's very, very real.
Ça, c'est tout nouveau et ça existe vraiment.
Drink it all, please. I'm afraid this is going to hurt.
Buvez-tout, ça risque de faire mal.
This times that equals you're a cunt, divided by the only way I'm going to get what I need is if you give it to me, equals the only way you're going to give it to me
Ça fois ça égale t'es une connasse. Divisé par je l'aurai que si tu me la donnes égale tu me la donneras que si tu en as plus besoin.
Is it this cold in here every night?
Il fait toujours aussi froid, la nuit?
If this is a trust-building exercise, it's not working.
Si c'est un exercice de confiance, ça ne marche pas.
This is more like it.
On approche.
Hugo, is it true that you're the only one that can stop this madness?
Hugo, est-ce vrai que tu es le seul à pouvoir empêcher cette folie?
This is a... it's for you.
C'est pour toi.
Is it me, or is this city getting weirder?
C'est moi ou cette ville devient de plus en plus bizarre?
No, it's just, this is just for me.
Non, c'est juste... c'est juste pour moi. Non, le...
You think this is what it's like to be a character on "CSI"?
Tu penses que c'est ça être un personnage de "Les Experts"?
You know, sometimes it feels like The Flash is this guy my boyfriend becomes when he runs off to save other people.
Parfois j'ai l'impression que Flash est ce gars que mon copain devient quand il doit sauver le reste du monde.
I think this is where it goes down.
Je crois que c'est là que tout se passe.
Yeah, I suppose it could be Barry, or it could be his genius coach, whose sole purpose on this Earth is milking epic greatness from those around him.
C'est peut-être Barry, ou son coach de génie dont le but ultime sur cette Terre est de traire toute la bonté de ceux autour de lui.
Is the reason you don't want to do this because... you don't want me to see it?
Est-ce que la raison pour laquelle tu ne veux pas le faire... est que tu ne veux pas que je le vois?
But this time, we know who it is.
Mais cette fois, nous savons qui c'est.
It's just, this whole thing is messing with my head.
C'est juste que, toute cette histoire m'embrouille.
What is it with you and this guy?
Qu'est-ce qu'il y a entre toi et ce gars?
Being here... this is no accident, is it?
Que tu sois là... ce n'est pas un accident, si?
-... and this is where I do it best.
- et c'est ici que j'y parviens.
Is it because I said, "I love you," this morning?
C'est à cause de mon "Je t'aime" de ce matin?
This is the part of your brain that retains new information before sending it to the cortex to be stored forever.
La mémoire à long terme retient les nouvelles informations et les envoie au cortex pour qu'elles y soient stockées à jamais.
I mean, is it always like this?
C'est toujours comme ça?
I'll admit, it's been hard not to wonder what it would have been like to have a daughter instead of a son, but this is less about what happened than why it happened.
J'admirai, c'est A été difficile de ne pas se demander Qu'aurait--il été comme Avoir une fille au lieu d'un fils, Mais il s'agit moins de ce qui s'est passé
Dad, look, I know this is hard for everyone, but I feel like it's hardest for you.
Papa, regarde, je sais ça Est difficile pour tout le monde, Mais j'ai l'impression que c'est le plus difficile pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]