So we go translate French
6,260 parallel translation
I'm already looking forward to the time when it will be warm so we can go on horseriding, don't you?
Vivement qu'il fasse beau et qu'on fasse beaucoup de cheval!
when it will be warm so we can go on horseriding, don't you?
Vivement qu'il fasse beau et qu'on fasse beaucoup de cheval!
I just got word we're gonna start judging pets so dogs can go to heaven.
Je viens d'apprendre qu'on va devoir juger les animaux de compagnie pour que les chiens puissent aller au paradis.
Someone go get a microscope so we locate Mr. DeMarco's pecker.
Il faudrait un microscope pour trouver le petit oiseau de monsieur DeMarco.
So I offered to call in sick, but MaryJane said I had to go because we were in such a deep hole, we couldn't afford any more sick days.
J'ai proposé de me porter malade, mais MaryJane a refusé en disant qu'on était si endettés qu'on ne pouvait pas se le permettre.
OK, so while you're being amenable, can we go see a movie this week when you're not in night class?
Ok, alors puisque tu es avenante ce soir, tu viendrais voir un film avec moi un soir où tu n'as pas cours?
So we get to go home!
Pour qu'on puisse rentrer à la maison!
So, we could maybe go out for a walk - and talk or something.
Alors, on pourrait aller se promener et parler, peut-être?
So, what, you plug those things together and we're gonna go back to the Stone Age? No.
On branche, et on repart à l'âge de pierre?
Look, I want you to make sure this connection is stable. - So we just go, right, David? - Yeah!
Vérifie que c'est bien branché, dehors.
Look, Lollapalooza was a mistake. We have to go back and make it so that we neverjumped there in the first place. - Right.
Le festival était une erreur, il faut annuler notre passage.
So, when do we go?
On y va quand?
So give yourself up, and we will let the girl go.
Rendez-vous, et on laissera partir la femme.
So tomorrow we're gonna go over to my cousin Russell's house.
Du coup, demain, on va aller chez mon cousin Russell.
Well, McCarthy gave us some of his, you know, just regular, normal soup but then, it was the last of the soup so we had to go get some more from a restaurant,
McCarthy nous a filé de la soupe tout à fait normale. On l'a finie alors on est allés en chercher dans un resto au 5e étage d'un immeuble de bureaux.
So all we have to do is go back and Lou's gonna be okay, right?
On n'a qu'à rentrer, et tout ira bien pour Lou?
Well, my mom used to live near here, so I figured we'd go by her old building and see if we can find a clue.
Ma mère habitait près d'ici, je me suis dit qu'on pourrait chercher des indices chez elle.
So that means, We have 40 days, to train your bodies and your minds to go for it.
Donc ça veut dire que, nous avons 40 jours, pour entrainer nos corps et nos esprits pour le faire.
We gotta move in sync if we're gonna pull this off so let's... go over it to make sure everyone clearly understands their role.
On doit être synchronisé pour que ça marche alors... on va répéter pour que tout le monde comprenne son rôle.
We used to go to so many gigs with Amy. And when she first started doing her music, we were all so excited and proud of it.
On allait voir des concerts avec Amy, et quand elle s'est lancée, c'était super, on était fières.
So I said, "Alright, Dad, I'll go and meet him ..and then we'll back out", which I did.
J'ai dit : "Je leur parle et je pars." Ce que j'ai fait.
SO HERE WE GO.
Nous allons le mettre comme ça.
Because that's what spirit said, so we have to go and find it.
Parce que ce que l'esprit dit, nous devons donc aller le trouver.
So I think the future is gonna be a little different than it was laid out in "Back to the Future," but the idea behind it is the right idea, and that's where we wanna go.
À mon avis, le futur sera différent de la manière dont il était présenté dans Retour vers le futur, mais l'idée de départ est la bonne et c'est là que nous voulons aller.
So we were in a full-fledged discussion about where we would go in time.
Nous étions en pleine discussion pour savoir où nous irions en temps voulu.
We've got so much stuff to go through.
On a tellement d'affaires à trier.
[Siegle] We used to have a system, a fashion system where people would go to the, uh, shows, so they would do spring, summer, autumn, winter, and those kind of ran like clockwork for very many years.
On avait autrefois un système dans la mode où les gens assistaient aux défilés et faisaient le printemps, l'été, l'automne, l'hiver et ça a très bien marché pendant de nombreuses années.
We've got your number, so go ahead and fetch your son.
On a votre numéro donc Allez récupérer votre fils.
So we're just going to take the opportunity and leave. - Where will you go?
Alors on va en profiter pour quitter la ferme.
That's probably good timing, I was hoping to get Brenna alone so we could go over this college list.
C'est un bon timing, j'espérais trouver Brenna seule pour parler de sa liste d'université.
¶ so hard to let go Ma chere mademoiselle, it is with deepest pride and greatest pleasure that we welcome you tonight.
♪ C'est dur de laisser partir. ♪ Ma chère mademoiselle,
Since I was named head of security five years ago, we have not had so much as a towel go missing.
Depuis cinq ans que je suis chef de la sécurité, rien, pas même une serviette, n'a disparu.
And so, we must go back in time and across the ocean, because my love affair with these beautiful towers did not begin in New York.
Pour cela, remontons le temps et traversons l'océan. Mon histoire d'amour avec ces merveilles n'est pas née à New York.
We always go together, and you live right by us, so...
On y va toujours ensemble, et tu habites près de chez nous, alors...
And this doesn't go nearly far enough. So we obviously have to get back to some basics.
Et ceci ne va pas assez loin, il faut reprendre les bases.
Look, I gotta go make amends with this director douchebag, so let's just go be gross and not have to look at each other while we do it.
Je comprends. Ecoute, je dois me rabibocher avec ce crétin de réalisateur, donc soyons grossiers et essayons de ne pas se voir pendant qu'on fait ce qu'on doit faire.
And so we've been talking about, like, where is she going to go?
Et donc on a commencé à en parler, comme, où va-t-elle aller?
So, you know, we gotta go to Access Sacramento next month and, uh... just lobby our case to them to get funding.
Donc, tu sais, nous devons aller à Access Sacramento le mois prochain et, uh... on demandera des financements.
So we can go out together, and you can go home with Larry Kozinski,
Alors on peut sortir ensemble, et tu peux repartir avec Larry,
- Is it so horrible if we just go our own way for once?
C'est si horrible si pour une fois on fasse un truc à part?
Look, my mom doesn't know I'm here. So let it go. We're not going upstairs.
Ma mère sait pas que je suis ici, alors non.
- Get down here so we can go!
- Viens, on se casse.
I'm just thinking that we're gonna say something like you regret that you let her go so soon, you love an underdog, and...
Je pense juste qu'on va dire quelque chose comme que tu regrettes de l'avoir laissée partir si tôt, que tu aimes les outsiders
Donald, I'm gonna go ahead and swing for the fences with this one, all right? We're batting'1,000, so why not?
La femme de Loth fait un carton et on ne va pas se laisser aller.
So, when can we go look for the Grail?
On vous appellera. C'est super.
When we were in boarding school, she was so afraid of flying that she wouldn't even go back home to England to see her family for the holidays.
Quand on était au pensionnat, elle avait si peur de l'avion qu'elle ne rentrait pas en Angleterre voir sa famille pendant les vacances.
I didn't wanna have to do this but I guess we're gonna have to go back to the beginning so you can understand everything.
Je ne voulais pas le faire mais j'imagine qu'on va devoir retourner au début pour que tu comprennes tout.
Okay, so we go yah, dah, dah, dah, dah.
Donc on fait comme ça.
Well, now that we've got this whole situation behind us, we can now go on that father-daughter camping trip we've been so looking forward to.
En fait, maintenant que nous avons dépassé cette situation, on peut partir en camping père / fille, on a besoin d'aller de l'avant.
Okay, and then we're gonna get there but we're going to be a little early for the show so, we're gonna decide to go across the street and grab a drink at the new hotel.
Ok, et aprés on iras mais la on est en avance pour le film donc on fait un crochet au nouvel hôtel pour prendre un verre.
All right, just hurry up and get ready so we can "go see the movie."
D'accord, allez, dépêche-toi de te préparer pour qu'on "aille voir le film."
so we got 16
so weird 79
so we can talk 27
so we're done 24
so we are 21
so we're even 45
so we have a deal 18
so well 31
so we're back to square one 28
so we thought 26
so weird 79
so we can talk 27
so we're done 24
so we are 21
so we're even 45
so we have a deal 18
so well 31
so we're back to square one 28
so we thought 26
so well done 18
so we wait 28
so we're agreed 16
so weak 25
so we're cool 21
so we can 22
so we're okay 18
so were we 18
so we're good 84
so were you 70
so we wait 28
so we're agreed 16
so weak 25
so we're cool 21
so we can 22
so we're okay 18
so were we 18
so we're good 84
so were you 70
so we meet again 26
so we're clear 36
so we're gonna 18
so we 119
so we agree 19
so we have 34
so we did 36
so we just 17
so we're 46
so we'll 17
so we're clear 36
so we're gonna 18
so we 119
so we agree 19
so we have 34
so we did 36
so we just 17
so we're 46
so we'll 17