So we translate French
123,848 parallel translation
- We got to get behind this thing so we can smash it back to Hell.
- On doit aller derrière cette chose pour la renvoyer en Enfer.
Okay, so we'll vote.
Très bien, on va voter.
So we got mad and we showed'em we ain't gonna be pushed around.
On s'est fâchés et on a montré qu'on ne se laisserait pas faire.
So we go on strike.
On fait la grève.
Benzinger said that he showed at 7 : 00, so we figured that gives us an hour gap, during which time somebody could've frozen the boom pin.
Benzinger a dit qu'il est arrivé à 7 heures, ça nous donne une tranche horaire, pendant laquelle quelqu'un pourrait avoir congelé le rivet.
So we should do some more digging.
On devrait donc creuser un peu plus.
To buy some horses so we can follow them.
Acheter des chevaux pour les suivre.
So we're gonna track James, right?
Donc on va traquer James, hein?
Okay, Mom's not gonna let anyone see that plaque, so we're stuck here until it closes down for the night.
Maman ne laissera personne voir cette plaque, alors on est coincés ici jusqu'à ce que ça ferme.
Okay, just so we all understand, this is the one thing we do while the Eye is down.
Qu'on soit bien d'accord, c'est le seul truc qu'on fait pendant que l'œil est fermé, OK?
He's less obedient than Evan, so we get to be tougher.
Il obéit moins bien qu'Evan, donc on doit être plus durs.
Well, Agent Quinn is gathering surveillance and traffic videos of the area around Gibbs'truck and the mailbox, so we'll see if they can tell us something there.
L'agent Quinn regroupe les vidéos des caméras de surveillance et de circulation autour de la voiture de Gibbs et de la boîte aux lettres voir si ça donne quelque chose.
So, even though it's Custom Chocolatiers, we strongly suggest that you choose one of our standard options.
Même s'il s'agit de Chocolatiers à la Carte, nous vous encourageons fortement à choisir l'une de nos options standards.
Okay, those baby-making numbers are coming along nicely, but we need 75,000, so keep at it, everybody.
Le nombre de nouveaux bébés avance bien, mais il nous en faut 75 000, persévérez.
We're so close.
On y est presque.
But now we have a common cause, whether you know it or not, so I would think long and hard how badly you want to see your captain again.
Mais maintenant nous avons une cause commune, que tu le saches ou non, alors je réfléchirai sérieusement à quel point tu veux retrouver ton capitaine.
So, where are we? !
Où sommes-nous?
Hey, so, how's about we divvy up the money?
Si on se partageait l'argent, maintenant?
So while he got his mug in a pape, I got my butt in the backseat, and off we rode together.
On lui a tiré le portrait pour le journal, j'ai pris place sur le siège arrière, et on est partis.
So what... What do we tell him?
Qu'allons-nous lui dire?
- So, we get a say!
- On a notre mot à dire!
We're a union just by saying so
On est un syndicat Parce que c'est le cas
And it just so happens that we just might win
Et il se peut très bien Que nous gagnions
We do it after working hours so no one loses a day's pay.
On le fait après les heures de travail afin d'être payés.
So here's how it goes once we win
Voici ce qui va se passer Quand on gagnera
Well, Pulitzer lowers the price of papes, so's we'll go back to work!
Pulitzer réduit le prix des journaux. On retourne au travail!
So what do we do then?
Que fera-t-on, alors?
As Mounties, we swear an oath to live up to that high ideal, no matter the personal sacrifice, and Doug paid the ultimate sacrifice, but he did so valiantly and bravely.
En tant que Mounties, nous prêtons serment d'honorer les idéaux, quelque soit le sacrifice personnel, et Doug a payé le sacrifice ultime, mais il l'a fait vaillamment et courageusement.
So the crane operator, we are charging him with murder.
Donc, le grutier, on l'accuse de meurtre.
Because he loves you. So II guess we're both right.
Donc je pense que nous avons tous les deux raison.
We're gonna be workin all night, so...
On va bosser toute la nuit, alors...
So, we gonna do this or what?
Bon on commence ou quoi?
So, we can go and find Castle What's-His-Nuts, fight that thing, come back and we'll get rewarded by this little old lady.
On peut aller trouver le château de What's-His-Nuts, battre cette chose, revenir et on sera récompensés par cette petite vieille.
So where do we find that?
On en trouve où?
So, what, we put Jesse James in jail?
Et donc, on met Jesse James en prison?
I mean, there's so many better things we could do where we'd be outside, getting fresh air...
Il y a tellement d'autres choses mieux qu'on pourrait faire comme être dehors, à respirer le grand air.
Before we hit the store, we need to make sure she's still sick so the Eye of Sauron stays shut for the fight.
Avant le magasin, assurons-nous qu'elle est encore malade et que l'œil reste clos pendant le combat.
We both have to use the same golf instructor so no one has the advantage, and Emery is out.
On prend le même prof de golf pour l'équité, - et Emery est hors-jeu.
Oh, we've been practicing his fairway woods all morning, so I gave him a break.
On a bossé ses bois de parcours toute la matinée, c'est la pause.
Well, not only do I have the more teachable son, I also have the superior parenting philosophy, so I was thinking that, as a favor to you, we could swap Eddie and Evan.
J'ai le fils qui apprend le plus vite et une méthode d'éducation supérieure, alors, par pure bonté pour toi, on pourrait échanger Eddie et Evan.
We went to putt-putt earlier, and Evan loved it so much, he wanted to keep playing when we got home, so I set this up.
On est allés au mini-golf et Evan a tellement aimé qu'il voulait jouer à la maison, alors j'ai sorti ça.
Yeah, well, he not-so-subtly reminded me that we never had Brick confirmed.
Il m'a gentiment rappelé que Brick n'avait toujours pas fait sa confirmation.
Well... this has been so awesome catching up, but we gotta go, so...
Bien... c'était sympa de te parler mais on dois y aller, alors...
Well, yes, technically, but we didn't ask for the room, so what we did was wrong, but it wasn't bad.
Techniquement oui, mais on n'a pas demandé la chambre donc ce qu'on a fait est mal mais ce n'est pas grave.
I think the last time we were in my Winnebago, you were saying you weren't looking for a relationship, so I think you should just stick with that.
La dernière fois, dans ma caravane, tu as dis que tu n'étais pas prêt pour une relation stable et tu avais raison.
I am so glad we are all gonna be together in Heaven.
C'est cool, on sera tous ensemble au Paradis.
Oh, we were all pruned up, we were in there for so long.
On était ridés, tellement on y est restés longtemps.
Well, we're just so proud.
On est juste tellement fiers.
Well, anyway, you know, it's... a little too early in the whole thing, but we definitely like each other, so... gonna take this one slow.
En tous cas, tu sais, c'est... vraiment le tout début, mais on s'apprécie vraiment, alors... on va y aller doucement.
He said we need to find him, so let's find him.
Il a dit de le trouver, trouvons-le.
Well, we both know you didn't pull me off the back nine at National to reminisce, so...
On sait que que tu m'as pas tiré de ma partie de golf pour se remémorer, alors...
so weird 79
so we can talk 27
so we're done 24
so we are 21
so we have a deal 18
so we're even 45
so well 31
so we're back to square one 28
so we thought 26
so well done 18
so we can talk 27
so we're done 24
so we are 21
so we have a deal 18
so we're even 45
so well 31
so we're back to square one 28
so we thought 26
so well done 18
so we wait 28
so weak 25
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we can 22
so we're okay 18
so were we 18
so we're good 84
so were you 70
so we meet again 26
so weak 25
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we can 22
so we're okay 18
so were we 18
so we're good 84
so were you 70
so we meet again 26
so we're clear 36
so we got 16
so we're gonna 18
so we go 16
so we agree 19
so we have 34
so we did 36
so we just 17
so we're 46
so we'll 17
so we got 16
so we're gonna 18
so we go 16
so we agree 19
so we have 34
so we did 36
so we just 17
so we're 46
so we'll 17