So well done translate French
342 parallel translation
So well done.
Alors, bien joué.
She's done pretty well so far for someone without any publications or awards.
Elle travaille bien pour quelqu'un qui n'a aucune publication ou d'awards.
Well, if the shooting gets done early enough, sure. Then, we'll resume shooting in 5 minutes, so tell Mr. Kang Hyun Min to get ready, please.
oui.
Once my current drama is done, I might be off to abroad because my business is going so well.
je pourrais partir à l'étranger parce que mon entreprise va si bien.
It's just that it's kind of funny when you think you've done pretty fairly well and the man at the head of it seems to think so, too.
Mais c'est étrange quand on pense qu'on a bien travaillé et que le plus haut responsable pense de même.
We've done that pretty well so far, haven't we?
Pour l'instant, on a bien réussi, non?
I might have expected your thanks for what I've done this day... but very well, let it be so.
J'attendais des remerciements, mais tant pis.
So far, he's done very well.
Il a très bien fait jusqu'ici.
Of course, it's a little outside probability, But you've done it so well that you make it seem absolutely real.
Naturellement, l'histoire est tout à fait irréaliste, mais vous l'avez si bien racontée qu'elle semble véridique.
Of course I realize everything you've done for me, but, well... life is so uncertain nowadays, isn't it?
Je sais tout ce que tu as fait pour moi, mais bon... la vie est si imprévisible, n'est-ce pas?
A girl of 16 is practically an idiot anyway, so I can't very well blame you for something... that was practically done by somebody else.
Les filles de 16 ans sont des idiotes, je ne peux pas te blâmer pour quelque chose qui a pratiquement été fait par quelqu'un d'autre.
So far we "ve been on the defensive. We" ve done very well at Matanikau, Tenaru and Bloody Ridge.
Nous avons fait une guerre défensive qui a bien marché à Matanikau, Tenaru et Bloody Ridge.
I thought things were so well run that... what wonderful work fascists have done in convincing people they are men from legends.
Je pensais que tout était si bien dirigé que... quel exploit ont fait les fascistes, en se faisant passer pour des héros légendaires.
Well, maybe you'll clear out of the swamps now, so I can get a little work done.
Vous allez peut-être quitter les marais, que je puisse un peu travailler.
May I make so bold as to ask how you have done so well since you and me were out on those lone shivering marshes?
Puis-je savoir comment tu as fait depuis notre rencontre dans ce marais solitaire et malsain?
So, tell me, have I done well?
Alors convenez que c'est bien joué!
Oh, but, Cliff, you've done so well.
Tu as bien réussi.
But you've done pretty well with him so far.
Vous avez bien fait jusqu'à maintenant.
I say, I haven't done so well in years.
Je n'ai jamais autant gagné.
They might just as well have done so.
C'est presque ce qui est arrivé, en fait.
Well done, if I say so, who sings it better alone.
Bravo, même si je dois dire qui je chante mieux seul.
Well, you've done said it, so just let it lay.
Eh bien, vous l'avez dit, alors laissez tomber.
I think, under the circumstances, cavender, since you've done so very well with that subject, it occurs to me that there are other deserving subjects down there who might require a little angelic assistance from time to time.
Puisque vous avez bien travaillé avec ce sujet Il y a d'autres sujets là-bas qui auraient besoin d'assistance angélique
Before I say anything else I want to congratulate you on having done so well so far.
Avant tout, je vous félicite de vous en être si bien sortis jusqu'ici.
Well, you done so said, so let it lay.
Vous l'avez dit, donc laissez tomber.
They may have done so, citizen, but... Well...
Ils l'ont sûrement fait, citoyen, mais... ma foi...
Yes, well, so might I have done!
Oui, eh bien, j'aurais fait la même chose!
Oh, we haven't done very well so far, Doctor, have we? Let's face it.
Oh, ça n'a pas été terrible jusque-là, Docteur, reconnaissons-le.
And so it's come time for us to pay the debt we all owe to this courageous man and to show our appreciation for a job well done.
Le temps est donc venu pour nous de payer notre dette envers cet homme courageux et de lui montrer notre reconnaissance d'un travail accompli.
You have done well to keep so much hair when so many are after it.
T'as de la veine d'avoir encore tant de cheveux. Y en a tant après!
So I don't forget a job well done.
Je n'oublie pas un travail bien fait.
Well done, Otto. You are always so nice.
Mon très cher Otto, tu es toujours si aimable...
Well, if I haven't done it so far...
eh bien, si je ne l'ai pas fait jusqu'à présent...
And what have the police done so far? Well, Chief?
Qu'a fait la police jusqu'à maintenant, commissaire?
But it was done so well that one could easily be fooled... especially since the contortions of the victim was so convincing.
Mais il était si bien fait que l'on pouvait facilement se laisser berner d'autant plus que les contorsions de la victime étaient très convaincantes.
You done so well I'd like a piece out by you for good luck.
Je suis sûr que vos conseils me porteront chance.
You've done so well.
Tu as réussi.
you have done so much for me as well. Thank you!
Vous avez tant fait pour moi vous aussi.
Well, since they cannot see her, make them think some bungling naval bomb disposal officer has done so.
Faisons-leur croire qu'un démineur de la Navy l'a déclenché.
[Chuckles] You have done well so far : You have demonstrated your intelligence and suitability for remaining on this planet : : :
Les autres passagers ont voté :
That's because our marriage is not going well, so I thought the less said, the better. That was my fault, I shouldn't have done it.
Notre mariage va mal, alors j'ai pensé que moins j'en disais, mieux c'était.
Well done. So...
- Ah, bravo.
Well, honey, I've done so many silly things...
Ma chérie, j'ai fait tellement de choses stupides,
I think we've done pretty well so far by ourselves.
Je crois que nous avons assez bien réussi sans lui.
So, we get a pat on the back... job well done, next case.
Alors, tape amicale dans le dos... bon boulot... affaire suivante.
And you've done very well for someone so young.
Et vous vous débrouillez très bien pour quelqu'un de si jeune.
So I'd say it was a job well done, my boy.
T'as bien travaillé, mon gars.
Well done, so tell me how you are knowing all that?
– Tiens donc. Et comment savais-tu tout ça?
You have done so well in such a short time.
Tu t'es si bien débrouillé en si peu de temps!
Since you two have done so well with so many kids, we were hoping you might foster him until his mother recovers.
Vous êtes doués avec les enfants. Nous aimerions vous le confier pendant que sa mère se remet.
Oh, you've done so well today, sweetheart.
Tu as fait un excellent travail aujourd'hui, ma chérie.
so well 31
well done 4465
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
well done 4465
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
so weird 79
so we can talk 27
so we're done 24
so we are 21
so we're even 45
so we have a deal 18
so we're back to square one 28
so we thought 26
so we wait 28
so weak 25
so we can talk 27
so we're done 24
so we are 21
so we're even 45
so we have a deal 18
so we're back to square one 28
so we thought 26
so we wait 28
so weak 25
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we can 22
so we're okay 18
so were we 18
so we're good 84
so were you 70
so we meet again 26
so we're clear 36
so we got 16
so we're cool 21
so we can 22
so we're okay 18
so were we 18
so we're good 84
so were you 70
so we meet again 26
so we're clear 36
so we got 16
so we're gonna 18
so we 119
so we agree 19
so we go 16
so we have 34
so we did 36
so we just 17
so we're 46
so we'll 17
so we 119
so we agree 19
so we go 16
so we have 34
so we did 36
so we just 17
so we're 46
so we'll 17