Step one translate French
3,638 parallel translation
Step one : disarm the opposition.
Avant tout : désarmer l'opposition.
I am not letting that RINO with his folksy bullshit step one foot near this office.
Je ne laisserai pas ce Rino avec ses merdes folkloriques mettre un pied près de ce bureau.
Step one of the cutbacks... overtime pay has been suspended.
Les heures sup'sont suspendues.
Step one, I send it to research.
Tout d'abord, je mets la recherche dessus.
Step one : we announce that we're having problems.
Étape 1 : on annonce qu'on a des problèmes. Étape 2 :
They'll dance the one-step, won't they?
Ils savent danser le fox-trot, non?
It's the one-step!
C'est un fox-trot!
One step at a time.
Une chose à la fois.
Yeah, you know, one step at a time.
Oui, tu sais. Un pas à la fois.
Ultimately, it's just... one man alone, not knowing what each step will bring, trying to...
Dans l'absolu, c'est juste... un homme seul. ne connaissant pas ce que chaque pas va apporter, essayant de...
He was one step ahead of trouble when my sister sent him over here to me.
Il était pas loin d'être dans la merde quand ma sœur me l'a envoyé ici.
We'll see. Has it never occurred to you to ask exactly how Red John is always one step ahead of you?
Ne t'es-tu jamais demandé demandé pourquoi John le Rouge avait toujours un train d'avance sur toi?
Two steps forward, one step back.
Deux pas en avant, un en arrière.
We've been tracking them for some time, sir, but they're... they're always one step ahead.
On les a suivis pendant un certain temps, Monsieur, mais ils ont... toujours une longueur d'avance.
One step ahead of you.
Preums.
Now, you find out who killed Van Der Hoff, and you'll be one step closer to him.
Vous trouvez qui a tué Van Der Hoff, et vous vous rapprocherez de lui.
Even if it is a mere minion, just identifying the minion will get me one step closer to identifying the man himself.
Même si ce n'est qu'un pion, l'identifier me rapprochera un peu plus de l'identité de l'homme lui même.
Now, as ever, the great Edmund Reid is one step ahead of his rivals.
Comme toujours, le grand Edmund Reid devance ses rivales.
Yet tread on we must, one step at a time.
Alors parcourons la comme nous devons, un pas à la fois.
So let's just take this one step at a time.
Donc, nous allons juste prendre une étape à la fois. Quel âge a Grace?
Once Bomb Disposal finishes their sweep, we'll know if there are any other bombs you could step on, or if I'm standing on the only one.
Une fois que les démineurs auront fini leur fouille, nous saurons s'il y a d'autres bombes sur lesquelles tu pourrais marcher, ou si je suis sur la seule.
That last one was my step-grandma, bro.
La dernière fois c'était ma belle-grand mère, mec.
I will always be one step ahead.
J'ai toujours un temps d'avance.
You know... when one of our own goes down, we step it up a notch especially this family.
Vous savez... quand un des nôtres est tué, on met les bouchées doubles surtout dans cette famille.
Well, one step at a time, hey, Les?
- Oui bon, ne brûlons pas les étapes, hein, Les?
You push me one more step!
Tu me pousses encore un fois!
One step ahead of you, Julia.
Un pas à la fois, Julia.
No... - uh, Rick, move one step to your right.
Rick un pas vers la droite.
Yes, one step to your right.
- Encore un pas à droite.
One more step to your right.
- Je ne peux pas plus.
- I can't go much further. - One more step to your right.
Encore un pas à droite.
But if you step back, you'll usually see that one is more important than the other.
Mais si tu recules, tu pourras voir plus facilement que l'un est plus important que l'autre.
I didn't dance. She just showed me one step for a few seconds.
Je n'ai pas dansé, elle m'a juste montré un pas 2 secondes.
Maybe we're one step ahead.
On a une longueur d'avance.
- ( Beeps ) - If only I could find one decent person to step up and handle things around here.
Si je pouvais trouver une personne décente pour agir et gérer les choses par ici.
Congratulations, you just got one step closer to pretty.
Felicitation, tu viens de faire un pas de plus vers la beauté
We have to be one step ahead of him.
On doit avoir une longueur d'avance sur lui.
"Sure, babe" is one step away from "whatever, honey," which is the gateway phrase to "take care," which we all know is the end.
"Bien sûr bébé" est l'étape avant "peu importe, chérie", qui arrive juste avant le "prends soin de toi", qui, nous le savons tous, signifie la fin.
I mean, it's pretty easy to take it one step further.
C'est assez facile d'aller un peu plus loin.
Robbie, remember, with every loss... You're one step closer to a win.
Robbie, rappelle toi, à chaque perte tu es à un pas d'une victoire.
With every loss, you're one step...
A chaque perte, tu es à un pas...
You think you've always been one step ahead, but you know what?
Tu penses que tu as toujours eu un pas d'avance, mais tu sais quoi?
One small step at a time, Virginia.
Pas à pas, Virginia.
You think that Birkhoff is one of Amanda's- - oh, man, Ryan, you need to step away from the wall of crazy, okay?
Tu penses que Birkhoff est l'un des doubles... Faut que t'arrêtes avec ton mur de la folie.
One step at a time, Constable.
Une chose à la fois, agent Crabtree.
Was one small step away from taking a life.
Était à deux doigts de tuer quelqu'un.
One step at a time.
Une étape à la fois.
I'll stay one step ahead of them.
J'aurai une longueur d'avance sur eux.
Take one more step.
Avance encore d'un pas.
Number one, step forward.
Numéro un, approchez.
See, I think you are too clever for the world and it's hard being this beautiful and one step ahead of everyone all the time.
Je pense que vous êtes trop intelligente pour ce monde et c'est dur d'être si belle et en avance sur tout le monde tout le temps.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20