Sure you could translate French
1,895 parallel translation
I'm sure you could make your point without getting grease stains all over the FBI's nice office.
- Vous pouvez nous expliquer sans mettre de graisse partout dans le bureau.
I'm sure you could get your old corner back on Hollywood Boulevard.
Récupère ton trottoir sur Hollywood Boulevard.
If you wanted, I'm sure you could.
- Tu pourrais t'arranger!
You know, I'm sure you could so easily come out and catch me if it wasn't for your unfortunate condition.
Vous savez, je suis sûr que vous pouvez donc venir facilement sortir et me rattraper si ce n'était votre condition malheureuse...
You sure you could do that?
- Tu penses y arriver?
I'm sure you could persuade him of the right course to take.
Tu pourrais lui faire changer d'avis.
I'm sure you had friends, family, or someone we could talk to.
Je suis sûr que vous aviez des amis, de la famille ou quelqu'un à qui parler.
I'm sure there could be any number of things, but i'm gonna start with the fact that you don't know anything about where sydney drake is.
Certainement beaucoup de choses, et avant tout, vous ne savez pas où peut se trouver Sydney Drake.
And until you know for sure, you get to feel like it could be something.
Tant que tu n'en seras pas sûre, t'auras l'impression que ça sera pas rien.
I sure wish Charlotte could see you like this.
J'aimerais tant que Charlotte puisse vous voir ainsi.
I'm sure there's something I could do to help you calm down.
Je suis sûre de pouvoir faire quelque chose qui te calmerait.
I'm sure he only did it so he could capture you himself.
Je suis sûre qu'il l'a fait pour être celui qui te capturerait.
Well, if you need help with the down payment I'm sure I could ask my dad to help you out. He really loves you.
Pour l'acompte, je peux demander à mon père de t'aider.
And I'm not sure I want it,'cause even if we could be fixed, you wouldn't be you and I wouldn't be me. - We could try.
Même si ça pouvait s'arranger, tu serais pas toi-même, moi non plus, alors à quoi bon?
If you can identify the mole, Sergei, we could bring you and your family over and make sure that the KGB never found you.
Si vous nous aidez à identifier la taupe, nous ferons venir votre famille et nous assurerons que le K.G.B. Ne vous retrouve pas.
I knew you could do it!
J'étais sûre que tu y arriverais!
I could sure use somebody to help me in the fields, but I really can't pay you till harvest.
J'aurais besoin d'aide, mais je ne pourrai vous payer qu'après la récolte.
You could kiss your promotion goodbye, that's for sure.
Tu pourras oublier ta promotion.
- Sure, you could.
- Bien sûr que si.
Could you - I'm not sure how you choose your dates, but I'm 5'10 ", blonde -
Je ne sais pas trop quel est votre type de fille mais je fais 1m78, blonde...
So you could like fuck any girl and know you ain't getting the clap for sure, sure. Huh!
Tu pourrais... sauter une fille et être sûr de ne pas choper de saloperie.
How could I be sure after you bolted earlier?
- Je sais mais tu as vu..
How could I be sure you wouldn't blab?
C'est dur de tenir sa langue.
I'm sure it's unintentional, but that could screw you in the long run.
C'est sûrement pas voulu, mais vous allez vous faire avoir.
If I said no, could you ever be sure?
Si je dis non, peux-tu jamais en être sûre?
I'm sure that it remained frozen in amber just the way you left it, and that was probably wicked reassuring that you could go and do and see, and things would just stay the same here.
Je suis sûre que c'est resté figé dans la pierre, exactement comme tu l'as laissé, et c'était probablement diaboliquement rassurant de pouvoir aller faire et voir, et... les choses resteraient pareilles ici.
Sure, you could ask me a favor. I would do you a favor for you.
Je serais extrêmement honoré de vous rendre un petit service.
You know, back in Bath Beach, there's two ways to stay out of trouble... you either pay someone off or make sure nothing ties you to anything that could be trouble.
A Bath Beach, il y a deux façons d'éviter les ennuis : Tu soudoies quelqu'un, ou tu t'assures que rien ne te lie à une source d'ennuis.
I'm not sure Harlan could survive you.
Je crois que tu pourrais anéantir Harlan.
I'm not sure about the perfume and the cologne thing, but I could try, you know.
Pour ton histoire de parfum, je ne sais pas, mais on peut essayer.
Could you take her for a second? Yeah, sure.
Vous la prenez un instant?
You or I could develop cancer tomorrow but after an operation, you can be sure that for a time at least... even the rest of your life...
Vous ou moi pouvons développer un cancer demain. Mais aprés l'opération, nous pouvons être sûrs pour un temps ou pour toute la vie que le cancer est éliminé.
Yes, I'm sure you do, and I wish I could help bring you and your companion back together, but...
Oui, j'en suis sûr et j'aimerais pouvoir vous aider à vous réunir, vous et votre compagnon, mais...
Oh, my dear Catherine, I'm quite sure that nothing you could do could make me hate you, or Henry either.
Ma chère Catherine, calmez-vous, je vous porte trop d'affection pour vous en vouloir, et je sais qu'Henry aussi.
But my father said, lf ever I have an idea of a new typeface, I'm sure that you could design it.
Mon père disait : "Si j'ai une idée pour un nouveau caractère, je suis sûr que vous pourrez le concevoir".
If you would consider selling it, I'm sure I could find some interested parties.
Si vous envisagiez de le vendre, je pense pouvoir trouver quelqu'un qui sera intéressé.
The only way that you could escape Earth was to crawl inside the skin and hitchhike out here among the stars and then do everything you could to make sure that you got cast out by a servant of God, here in the stars.
La seule solution pour vous échapper de la Terre était de vous glisser à l'intérieur d'un corps et de faire du stop pour aller a travers les étoiles et faire alors tout que vous pourriez pour vous assurer que vous seriez exorcisé par un prêtre, ici dans les étoiles.
I'm sure if you let yourself be kissed, it could be relatively... pleasant.
Toi, si tu te laissais un tout petit peu embrasser..... ça pourrait être relativement... .. agréable!
You could throw a dart at all the adjectives between arrogant and unhinged, and I'm sure you'd hit one that describes me.
Recensez tous les adjectifs entre arrogant et timbré, et vous en trouverez un qui me correspond.
And even if you could wake up tomorrow and not feel this pain, you wouldn't really want that either. Because that hurt is the most sure reminder you have of what he truly meant to you.
Même si tu peux te lever demain et pas ressentir cette douleur, tu ne le voudras pas car cette peine est le souvenir de ce qu'il a vraiment été pour toi.
He's had a stroke. And I'm sure if he could talk, he would tell you that he doesn't appreciate you making fun of him.
Et je suis sûr que s'il pouvait parler, il n'apprécierait pas la danse, vous en faites un amusement.
Yeah, he's out in the field. Could you, uh, make sure that he sees this?
Tu pourrais, t'assurer qu'il voit ça?
I don't know for sure you were dealing.There could be other reasons the drugs were in there.
Je ne suis pas sûr que tu dealais. La drogue peut être là pour autre chose.
Lionel's made sure you've gotten better care than I could ever afford.
Lionel s'est assuré que tu puisses avoir de meilleurs soins que ceux que j'aurais pu t'offrir.
I'm sure you did all you could to help your pal Pauline.
Je suis persuadée que tu as fait tout ce que tu as pu pour aider Pauline.
I'm sure you did the best you could but she still has daddy issues.
Vous avez fait de votre mieux, mais elle a un problème père-fille.
I'm sure you did the best you could but I think she still has daddy issues.
Vous avez fait de votre mieux, mais elle a un problème père-fille.
But if you had let me use your mascara to darken my moustache, i'm pretty sure we could have pulled it off.
Mais si tu m'avais laissé ton mascara.. pour me faire une moustache.. je suis quasi sûr qu'il y aurait eu moyen!
And just how could you be so sure of that?
Comment peux-tu en être certain?
Driver, could you turn the AC on? Yeah, sure, Ms. Cooper.
Chauffeur, pourriez-vous mettre la climatisation, s'il vous plaît?
You don't need me but I could sure help.
Vous n'avez pas besoin de moi, mais je pourrais vous aider.
sure you can 218
sure you were 30
sure you do 255
sure you will 57
sure you are 144
sure you're okay 18
sure you have 26
sure you would 16
sure you did 80
sure you want to do this 18
sure you were 30
sure you do 255
sure you will 57
sure you are 144
sure you're okay 18
sure you have 26
sure you would 16
sure you did 80
sure you want to do this 18
you couldn't have known 62
you couldn't be more wrong 21
you could have fooled me 52
you could 500
you couldn't 169
you could say that 389
you couldn't wait 16
you couldn't have 43
you could've called 20
you could have said 25
you couldn't be more wrong 21
you could have fooled me 52
you could 500
you couldn't 169
you could say that 389
you couldn't wait 16
you couldn't have 43
you could've called 20
you could have said 25
you couldn't do it 34
you could have told me 63
you could have warned me 19
you could've fooled me 22
you could've died 20
you could die 58
you could have 68
you could go to jail 27
you could've told me 29
you could be right 44
you could have told me 63
you could have warned me 19
you could've fooled me 22
you could've died 20
you could die 58
you could have 68
you could go to jail 27
you could've told me 29
you could be right 44