English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Sure you have

Sure you have translate French

6,096 parallel translation
He used to work here so I'm pretty sure you have.
Il travaillait ici donc je suis sûr que tu sais.
I'm not sure you have a choice.
Je ne suis pas sûr que tu aies le choix.
Just make sure you have her back, that's all I'm asking.
Assure toi de le surveiller c'est tout ce que je te demande.
I do, as a person, but as city manager, I'm not 100 % sure you have a case.
En tant que personne, oui, mais en tant que directeur, je ne suis pas sûr que tu aies assez d'arguments valables.
Making sure you have a few lethal options just in case?
Tu vérifies que tu as quelques options mortelle au cas où?
You sure you have enough for the whole crew?
Êtes-vous sûre d'en avoir assez pour tout l'équipage?
I'm sure you have, Richard.
J'en suis sûr, Richard.
Kylie, as long as you live in this house, I'm not sure you have a choice.
Kylie, tant que vous vivez ici, je ne pense pas que vous ayez le choix.
I have to be honest with you, I'm not sure I can continue with the rest of your case.
Je dois être honnête avec toi, je ne suis pas sûre de pouvoir poursuivre ton dossier.
But Julia dying, I'm sure that... that couldn't have been easy for you.
Mais Julia morte, je suis sûr que... ça n'a pas dû être facile pour toi.
We have to get him to a hospital, so are you sure there's no other way out of here besides the front door?
On doit l'emmener à l'hôpital, alors tu es sûre qu'il n'y a pas d'autre sortie en dehors de la porte d'entrée?
Well, can't you just have a vision so I can be sure?
Et bien, est-ce que tu ne peux pas juste avoir une vision pour que je sois sûr?
Whoa, whoa, whoa. Don't you want to have a vision, make sure it's safe?
Ne veux-tu pas avoir une vision pour être sûr que c'est sans danger?
And sure, you know, we were friends for years first and it was entertaining watching him lie to those poor girls to get inside their snow pants, but I should have known back then this was not husband material.
Et bien sûr, tu sais, nous avons été amis pendant des années au début, et c'était divertissant de le regarder mentir à toutes ces pauvres filles pour pouvoir coucher avec elles. Mais j'aurai dû savoir à ce moment-là qu'il n'était pas fait pour être un mari.
Uh, listen, I have something for you, but before I give it to you, I just want to make sure you're okay.
J'ai quelque chose à te donner. Avant de te le donner, dis-moi comment tu vas.
Sure you have.
- Mais si.
I'm sure you have.
J'en suis sur.
I'm sure you could have been a painter or a sculptor.
Je suis sûre que tu aurais pu être peintre ou sculpteur.
You just have two cards left, I am calling for sure
Je n'ai encore rien posé!
Now, we are here to unburden your vault of $ 30 million in bearer bonds that I have it on very good authority you received last night bound for oil companies in the area.
Nous allons soulager votre coffre fort de 30 millions de dollars en bons au porteur que je sais de source sûre vous avez reçu hier soir pour les compagnies pétrolières du coin.
I'm sure she'll love whatever you have up your sleeve.
Je suis sûr qu'elle l'adorera.
We already have a delivery service. Thank you very much.
- Vous êtes sûre?
I'm sure you were. But since we seem to think this was a two-man job, you understand I have to ask these questions?
Mais comme on semble penser que le boulot a été fait à deux vous compreniez que je doive poser ces questions?
We have a pair of shoes that we found in the trash behind your house, with blood on them, and I am sure that, when we test them, they are going to match the shoe impression that you left at the murder scene.
Nous avons une paire de chaussures trouvée dans les poubelles derrière votre maison avec du sang dessus, et je suis sûr que, quand on va faire les tests, elles vont correspondre à l'empreinte de pas que vous avez laissé sur la scène de crime.
I am not sure who you think you're talking to right now, Madam Vastra, but I have never had the slightest interest in pretty young men.
Je ne pense pas que vous sachiez à qui vous vous adressez, Madame Vastra.
- Sure. Also, do you have it in a seven?
Vous l'avez en 36?
I'm sure what you find will prove Tup does not have to die.
Et tu trouveras la preuve que Tup ne doit pas mourir.
Or I might suspect your presence here as more than a coincidence, that, perhaps, for reasons of your own about which I'm sure you'd rather I not inquire, you might have followed me here.
Ou je pourrais supposer que ta présence ici est plus qu'une simple coïncidence, que, peut-être, pour des raisons qui te sont propres sur lesquelles je suis sûr que tu ne voudrais pas que j'enquête, tu pourrais m'avoir suivi ici.
Listen, I'm sure you're busy getting the key to the city and all, but if you have a minute, please give me a call.
Écoute, Je suis sur que t'es occupé à sauver la ville et tout, mais si tu as une minute, s'il te plaît appelle moi.
Do you have a minute? Sure.
T'as une minute?
I mean, sure, I'd love to have grandkids one day, but what I really wanted was for you to have it all.
Je veux dire, bien sûr que j'aimerais avoir des petits-enfants un jour mais ce que je voulais c'était que tu ne manques de rien.
Ben, if you and I are ever gonna have something, you need to make sure that you and Angela have nothing.
Si toi et moi devons jamais avoir quelque chose... Tu as besoin d'être sûr qu'Angela et toi n'avez rien.
Are you sure they have beds?
Vous êtes sûr qu'ils ont des lits?
That would have been better if you hadn't worn my trench coat, but sure.
Ça aurait été encore mieux Si tu n'avais pas porté mon manteau mais ça marche.
I'm sure you never stopped to notice, but you have made a lot more enemies than just me.
Je suis sûr que vous n'avez jamais cessé de le remarquer, mais vous avez beaucoup plus d'ennemis que juste moi.
I'm sure you'll find her to your liking. I have met her, William.
Je suis sûr que tu la trouveras à ton goût.
We just want to make sure that you have the best.
Nous voulons juste nous assurer que tu as le meilleur.
I figured I didn't have to tell you guys until I knew for sure.
Je me suis dit que je ne devais pas vous le dire avant d'être sûre.
- Mmm, you want to have sex with her, you... are not so sure.
Tu veux coucher avec elle, toi... tu ne sais pas trop.
I'm sure you all have heard by now.
Je suis sûr que vous avez tout entendu à présent.
I need to get back to my original goal- - making sure everybody knows everybody, because we all know the friends you make in high school are the friends you have for life.
Je dois revenir à ma mission originale faire en sorte que tout le monde se connaisse, parce qu'on sait tous que les amis rencontrés au lycée sont des amis pour la vie.
Well, then, I'm sure you won't mind if we check your files, along with the records that you have on Miles Madsen.
Eh bien, je suis sûre que ça ne vous dérangera pas si nous vérifions vos dossiers, ainsi que les archives que vous avez sur Miles Madsen.
Madame D.A., how can you say this city is safe when you have 46 unsolved murders this year?
Madame le Procureur, comment pouvez-vous dire que la ville est sûre quand vous avez 46 meurtres non résolu cette année?
I'm not an expert, but I'm pretty sure hiring you will make it look like I have something to hide, which I don't.
Je ne suis pas un expert, mais je suis sûr que vous embaucher va va me l'air d'avoir quelque chose à cacher, ce qui est faux.
You're gonna have a better life than me, and you're making sure that this baby has one, too.
Tu vas avoir une meilleure vie que moi, et tu vas t'assurer que ce bébé en aura une, aussi.
Well, I'm sure that, uh, you... have a lot of questions.
Je suis sûre que tu... as beaucoup de questions.
You sure you wouldn't rather have some eggs?
Vous êtes sûr de ne pas vouloir des oeufs avec?
I just wanted to make sure you didn't have a problem with that.
Je voulais juste m'assurer Que tu n'avais pas de problème avec ça.
I'm sure you're aware that your responses obligate me to have you transferred to a psych ward.
Vous êtes conscient, j'en suis sûre que vos réponses m'obligent à vous transférer au service psychiatrique.
We may have found something. You sure?
Nous avons peut-être trouvé quelque chose.
I'm sure you're aware that your responses obligate me to have you psychiatrically evaluated, which means a transfer to a psych ward.
Je pense que vous savez que vos réponses m'oblige à vous faire évaluer psychologiquement, ce qui signifie un transfert en hôpital psychiatrique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]