English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Sus

Sus translate French

414 parallel translation
I'm sure when the bird sees me it will feel more at home.
Je sus sûre qu'en ma présence il se sentira un peu comme chez lui. "
Her hair is a color you must know - black!
Sus cheveux sont de la couleur que vous voyez noirs très noirs!
Onward, my men!
Sus à l'ennemi!
" And so I find a thing to do
" Ainsi, je sus quoi faire
Forward, peasant folk, now it's our turn to hit the Germans!
Allons les moujiks, sus à l'Allemand!
I knew then, really.
Je sus alors, vraiment.
I knew something had happened.
Je sus que quelque chose était arrivé.
With costs!
- frais en sus.
Now hang...
... Sus... pen... dez!
- I know a place where you can get a table d'hôte dinner... with a choice of three vegetables and your fortune told for 35 cents.
Je sais où on peut manger un menu à la carte pour 35 sous... avec un choix de trois légumes et une diseuse de bonne aventure en sus.
It's been so long. The undiscovered country... from whose bourn no traveler returns... puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Ça fait si longtemps ce pays inexploré dont nul voyageur n'a repassé la frontière...... ne troublait notre volonté nous faisant préférer les maux que nous avons... à d'autres non sus?
I knew before I knew his name or touched his hand and for an endless moment I seemed to float like a feather blown to a place where time had stopped.
Je le sus avant de savoir son nom, de toucher sa main. Pendant un moment infini, je flottai comme une plume portée là où le temps s'était arrêté.
When Mama told me I was to go with her, I was thrilled and I was frightened.
Quand / e sus que j'y allais, je fus effrayée.
"As months went by, I began to know your friends."
Avec le temps, je sus qui étaient vos amis.
I knew atlast that love is endless and today's little happiness only part of it.
Je sus finalement que l'amour est infini et que le petit bonheur d'aujourd'hui n'en était qu'une partie.
Spies! Spies! Soldiers, after them!
Sus aux espions!
How close I came I didn't learn till a lot later.
Je ne sus que bien plus tard à quel point je brûlais.
And when I saw my shadow on the valley floor... I knew this window was the key to the gold.
Lorsque je vis mon ombre en bas de la vallée, je sus que cette fenêtre était la clé pour l'or.
And suddenly, my heart leapt in my breast and I knew that he was the Christ to come.
À cet instant, mon cœur se gonfla et je sus qu'Il était le Messie.
And I knew... what I was going to do.
Alors, je sus... ce que j'allais faire...
She looked at me for no longer than the beat of a heart and I knew I would remember her as long as I lived
Elle me regarda le temps d'un battement de cœur et je sus que jamais je ne l'oublierais.
But this I didn't learn, until it was too late.
Mais je ne le sus que trop tard.
Ah! , there is the enemy!
Alors, sus à l'ennemi!
You looked death in the face, went to meet it yourself. And she couldn't stand the small test of time.
Tu l'as regardée dans les yeux, Tu lui a marché sus, et ta nana, elle ne peux pas supporter une tout petite épreuve, l'épreuve du temps?
But the next day, Grandma told me he had terminated his lease... and would be leaving.
Le lendemain, je sus que le locataire donnait son congé et qu'il partirait.
But suddenly somehow I knew it would stop. That our happy days were numbered.
Mais soudain je sus que cela finirait... que nos jours heureux étaient comptés.
I knew I'd never be able to close it!
Je sus que je ne pourrais jamais la mettre dehors!
- You are right, I could break one of your arms or legs.
Non... à l'assassin... Allez, par d'sus bord... espèce de fils de à moi! au secours... ah ah...
One heads 220º south-southwest, the other 160º south-southeast.
L'un va à 220 ° sud-sud-ouest, et l'autre à 160 ° sus-sud-est.
Just struck a match to light a cigarette and I looked at him, and I knew what for.
Il se contenta d'allumer une cigarette. Je le dévisageai, et je sus pourquoi.
THOSE THINGS ARE BASIC ABOVE ALL THINGS. JUST THE QUALITIES I'VE MENTIONED.
Là est le fondement de toutes les qualités sus-nommées.
Sus Quintagua very smart man too.
Sus Quintagua est très intelligent aussi.
Sus, you're late!
Sus, tu es en retard!
Oh, Sus, I can't fix a burned-out battery.
- Sus, la batterie est grillée.
Yeah, sure, Sus.
Oui, bien sûr, Sus.
Shall we?
Anda au sus?
Charge!
Sus au bougre!
But, I knew him, and I knew that I would disobey the Party.
Mais je le reconnus. Et je sus que j'allais désobéir au Parti.
And later I knew that it had still been almost human.
Et plus tard je sus...
Beat the monk!
Sus au moine!
And I was grateful to him.
Et je lui en sus gré.
Down with King George!
Sus au roi George!
Down with hypocrites. "
Sus aux hypocrites. "
Run straight to our great enemy!
Courez sus à l'ennemi!
He added an earlier Sanctus and wrote a Hosanna, Benedictus, Agnus Dei, and Dona nobis pacem for it.
Sebastian avait à présent composé un grand Credo ; il y ajouta un ancien Sanctus, et écrivit un Hosanna, Benedictus, Agnus Dei et Dona Nobis Pacem en sus.
They recommend that Reverend Father TeIemond should be prohibited from teaching or publishing the dubious opinions above mentioned until a full and formal examination has been made.
Ils recommandent que le Révérend Père Telemond se voit interdire l'enseignement et la publication des opinions douteuses sus mentionnées en attendant les conclusions d'un examen plus approfondi.
She says Wokulski bought our house. And paid 20,000 over its value.
elle me dit que WokuIski a acheté notre maison et l'a payée 20 000 roubles en sus de sa valeur.
Take up arms, Christians, and fight the black Saracen!
Aux armes! Sus au Sarazin!
Search out the general Deal him a deathblow
Sus à leur Général, donnons-lui le coup fatal. "
Halt!
Ça pouvait nous tomber d'sus. ah, dame c'est pour ça qu'ils tirent.
Yes, I know.
Oui, je lui compte en sus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]