Take a shot translate French
1,074 parallel translation
Okay, then I'd like to take a shot at it.
Bon alors, je vais essayer de mon côté.
We'll take a shot at it.
On ne sait jamais.
- Why you gettin'so insulted? You want me to take a shot?
Qu'est-ce quej'ai dit pour t'insulter?
I'll take a shot.
Je vais m'en jeter un à la place.
Let the boys take a shot today...
Permets-nous d'arroser ça... Un petit coup, hein...
Take a shot of Sodium Pentothal.
Injecte-toi du Pentothal.
Why not take a shot in a convenient place?
Faites-vous piquer là où vous savez.
Then I take a shot and everything is beautiful. It all goes away.
Quand je me suis fait un shoot, tout devient beau.
Well, if you got a minute, I'd like to take a shot at making a case for myself.
Si vous permettez, je voudrais présenter ma candidature.
Everybody's gotta take a shot at it.
Tout le monde doit y tenter sa chance.
- You can take a shot.
- Tu fais un tir.
Take a shot!
Prends une photo!
You take a shot for that?
Vous le soignez ce rhume?
You wanna act like men for a change and take a shot at this?
Vous voulez agir comme hommes pour un changement et prendre une photo à cela?
I think you saw her take a shot at a dead man.
Vous l'avez vue tirer sur un cadavre.
Take a shot.
Essaie-toi.
BB should take a shot, huh? - Want to?
Bibi a envie de tirer.
Want to take a shot, BB? - BB, ball.
Tu veux essayer?
OK, guys. A minimum of four passes before you take a shot.
Faites au moins quatre passes avant de tirer.
I've got just the thing. Here. Why not take a shot of New Shorts Blaster?
Tiens, essaie le nouveau Doux-Croupion!
- Christ, I can take a shot right here.
là!
TAKE A SHOT OF O.J., HAVE A TENNIS LESSON, BLOW HERSELF AWAY. SHE HAD A LITTLE BIT OF HELP FROM HER HUSBAND WHEN SHE FOUND OUT HE WAS MUSSING SHEETS ACROSS TOWN.
Maddie, elle ne s'est pas levée ce matin avec un verre de jus d'orange avant de rentrer se tuer.
All right, I'll take a shot at it.
D'accord, je vais essayer.
â ™ a And make his screws knock loose â ™ a d I'm number one, my son, the date's always fun d d I'll take a shot, I got a lot, I'm hot, he's not, I'm Oscar d
♪ et le faire disjoncter ♪ ♪ Je suis le number one, p tite tête, avec moi c'est la fête ♪ ♪ J'suis au top, prends-en bien note, Je suis chaud, pas cet idiot, je suis Oscar ♪
Why not take a shot?
Tu tentes ta chance?
Take a shot, for Christ's sake.
Tente le coup, bon sang.
We've got to take a shot of Dilantin tonight... otherwise we might convulse.
Il nous faut une piqûre de Dilantin, ce soir... Sinon, gare aux convulsions.
He's the only one who won't try to take a shot at me in a public place.
C'est le seul qui osera pas me tirer dessus en public.
If you're absolutely sure, take a shot, but only if you're absolutely sure.
Si vous êtes sûr, tirez, mais uniquement si vous êtes sûr.
I guess they bailed me out so they could take a crack shot at my ass.
Si on m'a fait sortir, c'est pour mieux me buter.
Lay up here and let'em take a crack shot at my black ass?
Rester allongé ici et les laisser me trouer la peau?
Do you know what would happen if you were not a surgeon? I'd take you to the German Gestapo to have you shot!
Si vous n'étiez pas chirurgien, vous savez, vous seriez fusillé à la Gestapo.
First time I tried to take him, he plumb outdrew me... and left me for dead with a gut shot.
Quand j'ai essayé de l'attraper il m'a criblé de plomb. Il m'a cru mort. J'étais touché aux tripes.
Take it easy, Jack. - Don't get your ass shot off.
Fais gaffe a tes fesses.
Come on, take a shot.
Vite!
Take a shot of my pecker
Oui, vas-y, prends-moi en photo!
Tonight, after I shot him, where did they take her?
Où Laurie a-t-elle été emmenée?
I don't know if I could take that shot with innocent people around.
Je ne sais pas si je pourrai tirer s'il y a des innocents autour.
- How did you get to be such a thing? - Take your best shot.
Comment as-tu pu devenir ça?
- I'll want to take him and give him a shot.
Je vais lui faire une piqûre.
Like a shot, like that, I couldn't take a better shot than that.
Comme ce plan, par exemple. Je n'aurais pas fait mieux.
I thought I'd take you there tonight, let him have a shot at you before I tore his head off.
Je t'emmène là-bas ce soir, laisse-le te refaire le coup et je lui arrache la tête.
None of those men came here without any warrants at all, tried to take them off our land, one of them shot me.
Ils sont venus ici sans mandat, ils ont voulu les enlever, l'un d'eux m'a tiré dessus.
This'd be a whole lot easier to take if I thought you were giving it your best shot.
Ce serait plus facile à endurer si vous faisiez de votre mieux.
With such a big body, you can take one more shot.
Avec un corps aussi grand, tu peux encaisser une balle de plus.
You're not gonna jack him up... just'cause you want to take a million-to-one shot at a murder one rap on Walker.
Vous n'avez presque aucune chance de faire tomber Walker pour meurtre.
In pool, you just got these balls. You take your time, set up a shot.
Au billard, on a des billes, on calcule, on lime.
I took him to take a penicillin shot
Je l'ai emmené se faire faire une piqûre de pénicilline.
Did He Take His Anti-Snide Shot This Morning?
Il a eu ses piqûres anti-sournoiseries?
Here you are... asking me to take Danny... into a life that you ran from like a shot out of hell.
Tu es là, à me demander de prendre Danny dans une vie que tu as fuie comme la peste.
See, if you take a gallon of knowledge and pour it into a shot-glass of a brain, you're gonna spill some.
Si on verse trois litres de savoir dans un verre en forme de cerveau, on en renverse un peu.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65