Take a message translate French
711 parallel translation
I can take a message out for you.
Je peux lui faire un message.
Will you take a message out?
Vous pouvez lui faire un message?
I asked him if I could take a message... but he said it concerns you only.
Je lui ai demandé si je pouvais prendre un message... mais il a dit que cela vous concernait seul.
Will you take a message to Monsieur Armand Duval? Tell him I would like to speak to him.
Allez dire â M. Duval que j'aimerais lui parler ici.
May I take a message?
Puis-je prendre un message?
When you return to the University of Canton I want you to take a message for me to Professor Chung-Wong Lu.
A votre retour à l'université de Canton, transmettez un message au professeur Chung-Wong Lu.
- I want you to take a message for me.
- Il faut porter un message.
You've got to take a message to Mr Drew. Yes?
J'ai un message très important pour M. Drew.
Take a message to Phil Baker.
Donnez un message à Phil Baker.
Shall I take a message? Really, Frédérick. I mean it.
Tandis que l'autre, ça, l'autre...
I'd be glad to take a message.
Je prendrai volontiers un message.
May I take a message?
Je peux prendre un message?
Can I take a message?
Un message?
Can you give me a courier to take a message... - to a safe house not far from town?
Pouvez-vous envoyer quelqu'un en ville?
Ayah, will you take a message to the village?
Portez un message au village.
- May I take a message? - No, no.
- Je peux prendre un message?
Well, how would you like to break one more rule and.. Take a message to me son, Edward Boult?
Si tu continuais à désobéir en transmettant un message à Edward Boult?
I can take a message.
Je peux prendre un message.
She'll take a message to the British man-of-war.
Elle leur transmettra un message.
- Take a message.
- Prenez le message.
Not right now, could I take a message?
Non. Puis-je prendre un message?
Yes, you can take a message.
Oui, vous pouvez prendre un message.
I can take a message if you wish.
Vous pouvez laisser un message.
Shall I take a message?
Je prends un message?
Take a message to Battalion.
Portez un message au bataillon.
I want you to take a message to your uncle.
Vous aurez un message pour votre oncle.
Can I take a message for Mr. Moss? .
Puis-je prendre un message?
- Will you take a message for me?
- Veux-tu porter un message pour moi?
I wish you to take a message to Lord Stanley in the north.
Je veux que vous envoyiez un message à Lord Stanley, dans le nord.
Yes, I can take a message, if you insist.
Je peux à la rigueur prendre un message.
He said If they agree to supply food for them, then one of us must take a message outside the city.
Il dit que s'ils acceptent de leur fournir des vivres, l'un d'entre nous devra porter le message à l'extérieur de la ville.
I want you to take a message to these two men.
J'aimerais que vous leur remettiez un message.
Not till tomorrow morning, can I take a message?
Pas avant demain matin.
Geoffrey, will you take him a message? Why, yes.
- Lui donneras-tu un message?
Because every time I take Mr. Ziegfeld a message, he gives me 50 cents.
A chaque fois M.Ziegfeld me donne 50 cents lui.
If I'm unlucky and you get through, take back a message... to Mr. Callendar at the Foreign Office.
Si j'y reste et si vous passez, portez donc un message à Mr. Callendar au Foreign Office.
Will you take down a message and get it to the Forrest farm near Brigham?
Peux-tu prendre un message et l'apporter à la ferme des Forrest?
Can I take the message?
Y a-t-il un message?
- Would you take a note in for me?
- Vous pouvez lui laisser un message?
Message for Mrs. Walter Williams Penthouse D. Mr. Williams called, said he wants you to forget all about a certain problem that Softy's going to take care of it thoroughly.
Appartement D. "Mr Williams dit qu'il va s'occuper de votre problème. " Ton... doux va tout prendre en main. "
Could I take a message?
Je peux prendre un message?
Look, I can take a hint.
Je peux comprendre le message.
There's nothing you will let that message to consent before you may take it back with the same answer.
On m'a déjà envoyé ce message et ma réponse est la même :
Yeah, you can take a message.
Sûr, que vous pouvez.
Yes, yes, there is a message, and take it down,
Oui. Transmettez-lui ce message, tel quel :
No need to take a message.
oui, oui. Il n'a pas besoin de commission, il est là.
Take this message. Say "Message understood." Add a "thank you."
Dites : "Message compris." Ajoutez : "Merci".
Will you take any messages that come in?
Y a t-il un message?
We'll send the word tonight when our pets take us for a walk in the park.
On enverra un message ce soir, pendant la promenade.
May I take a message?
Vous avez un message?
Oh, and send a message to London and take them off the hook, too.
Prévenez aussi Londres que le problème est résolu.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65