English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Talk about it

Talk about it translate French

15,607 parallel translation
I don't want to talk about it.
Je ne veux pas en parler.
And he asked me not to talk about it, so...
Il m'a demandé de ne pas en parlé, donc...
Talk about it.
Parles-en.
Let's not talk about it.
Arrêtons de parler de ça.
Don't really want to talk about it right now.
J'ai pas vraiment envie d'en parler maintenant.
I don't want to talk about it anymore, Dad.
Je ne veux plus en parler papa.
You want to talk about it?
Tu veux en parler?
Uh, man, I don't want to talk about it.
- Je ne veux pas en parler.
I don't want to hear about that piece of sh... unless you want to talk about it?
Je ne veux pas entendre parler de ce connard... à moins que vous vouliez en parler?
You can't talk about it.
Vous ne pouvez pas en parler.
Because I don't want to talk about it.
Parce que je ne veux pas en parler.
Oh, my God, my sister lost both her thumbs in a combine accident and she didn't talk about it this much.
Ma sœur a perdu ses deux pouces dans un accident de moissonneuse, et elle en a pas fait autant un plat.
Then I don't want to talk about it.
Dans ce cas, je ne veux pas en parler.
You think tonight we should talk about it?
Tu penses qu'on devrait en parler ce soir?
Yeah, we probably should talk about it.
Ouais, on devrait sûrement en parler.
We'll talk about it later, okay?
On parlera de ça plus tard.
I didn't want to talk about it.
C'est toi qui m'a appelé.
Can't talk about it.
Je ne peux pas le dire.
I really don't want to talk about it, Abby.
J'ai vraiment pas envie d'en parler.
You don't want to talk about it?
Vous ne voulez pas en parler?
Yes! Do you want to talk about it?
Tu veux en parler?
Something is going on, and... as painful as it may be, I think we should talk about it.
Quelque chose se passe, et... aussi douloureux que cela puisse être, je pense que nous devrions en parler.
Please, we'll talk about it later, okay?
S'il te plaît, on en parlera plus tard, d'accord?
We can always, you know- - we can always talk about it.
Nous pourrions, tu sais... Nous pourrions en parler.
I'm giving a talk about it on Tuesday at the club.
Je donne une conférence lundi au club.
Why don't we talk about it during lunch?
Pourquoi ne pas en parler au déjeuner?
Talk about it.
Dis-moi tout.
I don't want to talk about it.
N'en parlons plus, cela m'agace.
I don't want to talk about it.
J'ai pas trop envie d'en parler.
Let's have a real serious talk about it when you get home.
On en parlera sérieusement quand tu rentreras.
It's such a long story. No, it's fine. We can talk about it.
C'est bien, on peut en parler.
I don't know anything about his past'cause you never talk about it.
Je ne sais rien de son passé Parce que tu ne m'en parles jamais.
Let me take you to the hospital, or I don't know, come inside, so I can... I don't really have time to talk about it.
Entre à l'intérieur, je n'ai pas le temps de parler mais j'ai réellement besoin d'aide.
We can talk about it.
Nous avons de l'or. On peut négocier.
That's not it, and we should talk about that.
Ce n'est pas tout, et il faut qu'on en parle.
I went to Kyle's house to talk to him about it, And I found this.
Je suis allé chez Kyle pour lui en parler, et j'ai trouvé ceci.
He, uh, asked me to dinner to talk, and I'm trying really hard not to get too excited about it.
Il, euh, m'a proposé d'aller diner pour discuter. et j'essaye vraiment de ne pas être trop excitée à propos de ça.
And I'm glad that you feel like you can talk to me about it, but...
Et je suis contente que tu sentes que tu peux m'en parler, mais...
At this point, I would like to talk about the United Nations Children's Fund, because when you think about it, children really are the future.
Pour le moment, je voudrais parler de l'UNICEF, parce que quand tu pense à ça, les enfants sont vraiment le futur.
Okay well, I'll talk to Mrs. Haggis about it on Monday.
J'en parlerai à Mme Haggis lundi.
It's like I kept telling you, all I needed to do was talk to Wendi about my feelings.
C'est ce que je n'arrêtais pas de te dire, tout ce que je devais faire c'était parler avec Wendi de ce que je ressentais.
Ladies and gents, it's time to talk about that night.
Mesdames et messieurs, il est temps de parler de ce soir-là.
Let's talk about what it means to be a host.
Discutons de ce que l'accueil signifie.
The clarity of this situation, there are lots of situations where people don't talk about compensation or whatever'cause it's not clear that they didn't do it.
La situation était claire. Il n'est pas si fréquent de demander des dommages et intérêts.
I was going to talk to Jim about it, but... I just discovered he's checked out on us, which is bloody inconvenient.
J'allais en parler à Jim, mais... je viens de découvrir qu'il nous avais quitté, ce qui n'est vraiment pas pratique.
Okay, well, there is kind of something to talk about if you're making fun of me for it.
Il y a quand même à dire si tu te moques de moi pour ça.
[Strang] If it's all right with you guys, I'd like to have a talk about Brendan.
Si cela ne vous fait rien, j'aimerais parler de Brendan.
You know, it's everything that you talk about. All the methods to get an unreliable confession.
Ce sont là toutes les méthodes dont on parle pour obtenir des aveux sans fondement.
Yeah, it's the part where you talk about love.
La partie où tu parlais d'amour.
All these people who talk about love like it's this lightning bolt from the sky.
Tous ces gens qui parlent de l'amour comme si c'était un éclair, venu du ciel.
It's so nice not to have to talk about work.
C'est bien de ne pas avoir à parler du travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]