English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That'll be it

That'll be it translate French

3,320 parallel translation
Look, if you're half the cool cowboy you pretend to be, you'll respect that we've got a situation playing out here and let us be until it's settled.
Si t'es la moitié du cowboy cool que tu prétends être, tu respecteras notre situation et tu nous laisseras la régler.
You get that cabinet back, there'll be a little something in it for you.
Si vous le récupérez, il y aura un petit quelque chose pour vous.
See that curve there? In two hours, it'll be there.
Cette courbe, dans 2 heures, elle sera là.
You can come after me if you want, but it'll be the last thing you ever do. I promise you that.
Tu peux me retrouver, mais ce sera ta dernière action, je te le garantis.
It's kind of like you, really, coming in here, night after night, thinking that this'll be the night you finally belong.
C'est un peu comme toi, vraiment, venant ici, soir après soir, en pensant que ce sera la nuit qui t'appartient enfin.
And it would give you all some time to prepare as a family. But I want to be clear, when Curtis gets back, he'll need to take more time than that.
Ça vous donnera le temps de vous préparer, mais sachez-le a son retour, Curtis aura besoin de plus de temps.
It'll be better than that.
Ta demande vaudra mieux.
They'll deploy him, and who knows where, but it's not going to be in Phoenix, It's not going to be anywhere near any of those people who are ahead of your wife on that list.
Ils le déploieront, et qui sait où, mais ça ne sera pas à Phénix, ça ne sera nulle part à proximité d'aucune de ces personnes qui sont devant votre femme sur cette liste.
It'll be no Opie Lucas repertoire, I promise you that.
Ce ne sera pas le répertoire de Opie Lucas, c'est certain.
If you want a girl, that's what it'll be.
Si tu veux une fille ça sera une fille, point.
But I hope it will be a small comfort to you, knowing that in some way she'll live on.
Mais j'espère que ça te consolera un peu de savoir que d'une certaine manière, elle continuera de vivre.
He'll be sitting alone in that house, realizing how big it is, how quiet it is...
Il sera tout seul dans la maison et il se rendra compte qu'elle est grande, calme...
And that'll be the end of it.
Fin de l'histoire.
And that'll be it.
C'est ce qu'il va se passer.
Hopefully it'll help you get out of here We're gonna figure out what we're gonna get for percentages what your royalties are gonna be all that stuff
J'espère que ça va t'aider à te sortir de ça nous allons voir ce que l'on peut obtenir comme pourcentage quelles seront tes royalties pour toutes ces choses
I mean you know I think he thinks if he pulls these two shows off and shows that he can really do it he'll be able to take care of her and make money and all that [sighs]
je veux dire... tu vois je pense qu'il pense que si il fait ces deux shows et ces shows peuvent vraiment le faire il sera à nouveau capable de prendre soin d'elle et de faire de l'argent et tout ça
But trust me, you'll be breathing that in like it's a bunch of daisies, after you've to deal with some scroat on a dirty protest.
Tu respireras ça comme un bouquet de fleur, après t'être occuper d'une "protestation sale".
I'd appreciate that the authorities not be involved, but I'll understand if you feel it's necessary.
Je préférerais que les autorités ne soient pas prévenues, mais je comprendrais que vous trouviez ça nécessaire.
You give any kind of signal whatsoever, it'll be the last thing that you do.
Vous faites un quelconque signe de ce genre, ce sera la dernière chose que vous ferez.
I'll have nothing against it, I won't get upset, but you should know that it would be better she stayed here...
Je n'ai rien contre, mais à mon avis ce serait mieux qu'elle reste ici.
How can you assure us that it'll be done in a positive light?
Comment être sûr que les retombées seront positives?
Not only that, but I'll never be able to forget it.
Et pas n'importe lequel! Je ne l'oublierai jamais.
You're gonna throw that ice cream party, and they're gonna forget about what you did, they're gonna go back to work, the air conditioning is gonna go back on, and it'll all be a bridge over troubled water.
Tu vas donner de la glace à la crème, et ils vont oublier ce que tu as fait, et ils vont retourner au travail, la climatisation va revenir, et tout ceci sera un pont au dessus des eaux troubles.
- wherever you are, day and night. I'll give it to you again sometime so that you'll be able to reach me in the... in the nighttime. - Ok.
- Partout où tu es, jour et nuit.
So you'll come to dinner with us tomorrow, be your amazing self, and just shove it in that dumb hooch's face.
Donc vous viendrez dîner avec nous demain, pour lui claquer ca dans son visage de débile.
It's the map that'll show where theStar of Blood will be once it's forged.
Le plan qui indique où se situe l'Étoile Sanguine transmutée.
It drains your energy. I know we'll be beaten up today like we never have been but that's better than the humiliation we suffer all our fucking lives.
Je sais qu'on va recevoir la raclée de notre vie, mais je préfère ça à l'humiliation qu'on subit tous les jours de notre putain de vie!
It'll take a unique delivery system, but that just might be its charm.
Sa va prendre un système de livraison unique, mais sa peut tout de même avoir son charme.
But if they figure out a way to make it work, you can bet that we'll definitely be there to cheer them on.
Mais, s'ils trouvent une solution, comptez sur nous pour les soutenir.
It's the only comfort I have, that he'll be held accountable.
Le seul que j'ai, qu'il soit reconnu responsable.
Judging from the results of your test, it is... it is very unlikely that you'll be able to father a child.
Vu les résultats de votre test... c'est peu probable que vous puissiez faire un enfant.
Not necessarily the leadership role, but if I see work that needs to be done, I'll suggest it.
Pas forcément le rôle de leader, mais si je vois du travail a faire, je vais le suggérer.
I bet $ 5,000 I can find out who you are, and that you'll be able to afford it once I do.
Je parie 5000 dollars que je découvre qui vous êtes, et que vous serez capable de les dépenser une fois que j'aurai trouvé.
Because I'm sure she'll be here any minute, and then she gets to see... We can't eat that? How beautifully it's all presented.
- Elle va arriver bientôt et elle verra comme tout est si bien présenté.
It just seems like if you agree to be Callie's baby's godmother, you're saying that I'll never have a baby of my own.
Si tu acceptes d'être la marraine du bébé de Callie, c'est comme si tu disais que je n'aurais jamais mon propre bébé.
That will be it, that they'll shoot up my little guy with that.
Nous le ferons, elle injectera ça à mon fils.
Verda, World War III will break out and you'll be so busy trying to squeeze yourself into that bloody dress, you'll miss it.
Verda, quand la 3e guerre mondiale éclatera, tu seras si occupée à te tortiller pour enfiler cette foutue robe, que tu la manqueras.
Then you're just gonna have to relax and trust that if it's meant to be, it'll be.
Alors tu vas te calmer et si ça doit se faire, ça se fera.
( MICKEY )'We all end up with some sort of baggage'but the thing that determines whether you'll be carting round a'little Gucci or a fuck-off Samsonite for the rest of your life,'it's all about how much is invested in you as a nipper.
'On finit tous avec une sorte de bagage'mais la chose qui détermine si vous allez porter un petit Gucci'ou un putain de Samsonite pour le reste de votre vie, 'c'est combien vous vous êtes consacré à vous comme un enfant.
That's it, momma's going to take care of you, we'll always be together...
C'est ça, maman va s'occuper de toi, on sera ensemble pour toujours...
I just want to make sure that it'll be OK.
Je veux juste m'assurer que tout ira bien.
And I think it's great that you want to see Drew, but you harm that boy, and I will shove that guitar so far down your throat, you'll be playing it with your tongue.
Je trouve ça super que tu voies Drew. Mais si tu lui fais du mal, je t'enfournerai ta guitare si profond dans la gorge, que tu joueras avec la langue.
The only way you'll be watching that movie is if it's playing on his bedroom ceiling.
- Tu ne verras ce film que s'il le projette au plafond de sa chambre.
It'll be embarrassing, you'll put us in a position we don't want to be in, but if you want to risk all that then tell her.
ça sera embarrassant, tu nous mettras dans une position dans laquelle on ne veut vraiment pas être, mais si tu veux prendre le risque alors dis lui.
It'll take a month or so to process, but after that I won't be a Delta operator anymore.
Ça prendra environ un mois, mais ensuite je ne ferai plus partie de la Delta Force.
It's unlikely that you'll be a father again.
Il est peu probable que vous soyez père à nouveau.
I know it's not up to much at the mo, but when Lills puts all her little piccies up and that it'll be dead homely.
Je sais que c'est pas terrible pour l'instant, mais quand Lills aura mis ses affaires, ce sera très accueillant.
Pa got hurt, and it'll be hard to see him like that, I know.
Papa est blessé et... Ce sera dur de le voir comme ça, je sais.
So you'll be pleased to hear that it's time to continue your treatment elsewhere.
Vous serez heureux d'apprendre qu'il est temps de continuer votre traitement ailleurs.
And I worry that one day I'll wake up and look for it, look for me... and I won't be there anymore.
J'ai peur de me réveiller un jour en la cherchant, en me cherchant, et de ne rien trouver.
But that'll be it for our breathers.
Mais, cela fait partie de notre récréation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]