English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That'll be the day

That'll be the day translate French

330 parallel translation
That'll be the day!
Ca, c'est la meilleure!
You'll be backing up that truck of yours at the bank every day.
Il faudra un camion pour tout ramasser.
Mr. Barr, on the day that you show me those contracts I'll be only too happen to supply you with the money.
Le jour où vous aurez reçu ces commandes, je vous prêterai de l'argent.
And maybe one day... you'll be proud that you met up with the family... of old Maisie Burley, the washerwoman.
Et peut-être qu'un jour, vous serez fière d'avoir connu la famille de Maisie Burley, la lavandière.
You'll fly four patrols a day which means that every man will be in the air at dawn.
Vous ferez quatre patrouilles par jour ce qui signifie que tous les hommes serons dans les airs à l'aube.
That'll be the day when I'd have to go to Lisbon to beg my son to come and help me!
Il manquerait plus que ça, aller à Lisbonne chercher un fils et lui demander de venir m'aider.
That'll be the day!
II manquerait plus que ça!
That'll be just one day before the boys at the bank get their bonus.
Ce sera un jour avant que les gars à la banque touchent leurs primes.
They'll do all the same things to you... and you'll trail after them just like me... hoping they won't be so mean to you that day... or say something to make you feel so bad.
Ils te feront la meme chose... et tu traineras apres eux comme moi... en esperant qu'ils soient plus gentils un jour... et ne disent rien pour te blesser.
- You thinking? That'll be the day!
- Si vous pouviez penser, ça se saurait.
Remember, if you vote this man dead on that set of facts, you'll be setting the scene for another day when you may be voting yourself dead. Vote!
Si vous condamnez cet homme sur ces faits, vous créerez un précédent, et vous pourriez vous retrouver en pareille situation.
Let's see all the things that'll be yours one day.
Je vais t'apprendre à gérer ce qui te reviendra un jour.
I'll be in on the ground floor. I only expected to be gone for a day, but when I saw that layout I stayed over.
Quand j'ai vu ça, j'étais transporté.
If we match it right, the rockets'll be pinpointed. That'll take all day.
Cherchez par là sur la carte.
Well, try to imagine that some day there'll be thousands of those lights all over London - in the square, in every house, on every street.
Imaginez qu'un jour, il y en aura des milliers dans Londres... dans le square, dans chaque maison, dans toutes les rues.
Well, I wish it could be like that But I'll be possibly in debtor's prison before the day is ended.
Ce serait merveilleux mais, hélas, la prison pour dettes m'attend.
That'll be the day, son.
Je voudrais bien voir ça!
That'll be the day!
Cause toujours!
When they find him, we'll have to be able to prove that we were here the day he died.
Il faudra qu'on puisse prouver qu'on était ici le jour de sa mort.
I know it'll be a long time before you return to us, but remember all that Timmy and I live for is the day that you'll come back forever. "
Ce sera long avant que tu reviennes, mais rappelle-toi... que Timmy et moi nous ne vivons... que pour le jour où tu reviendras enfin. "
That'll be the day.
Pas de sitôt!
Day after day, you've sat in that courtroom. You know you'll never be allowed to open your mouth... on anything other than the charges brought against you.
Vous êtes venu à la Cour chaque jour, vous savez qu'on ne vous laissera pas parler d'autre chose que de l'acte d'accusation.
At sea one day, you'll smell land where there be no land. And on that clay, Ahab will go to his grave, but he'll rise again within the hour.
Un jour, en mer, tu sentiras la terre où il n'y en aura pas, et Achab ira à sa tombe mais se relèvera dans l'heure qui suivra.
That'll be the day!
Ne comptez pas la-dessus.
That'll be the day!
N'y compte pas!
On a day that pleases the King, you'll be taken to confess at Notre Dame, and from there to the Place de Grève, where you will be hanged on the city gallows.
Le jour qu'il plaira au Roi, vous serez menée pieds nus, la corde au cou, devant le portail de Notre-Dame. Vous ferez amende honorable, puis vous serez pendue au gibet de la ville.
And then that beast of a man interrupts the whole thing and tells me that I'll be a widow before the day's over.
Puis cette espèce de brute qui interrompt la cérémonie et dit que je serai veuve avant la fin de la journée.
General Mireau, who, by the way, will be personally observing the attack... has promised support from the 72nd by sundown tomorrow... which means, of course, that we'll have to hold all day.
Le général Mireau, qui observera personnellement l'offensive... a promis le soutien du 72e au crépuscule demain... ce qui veut dire évidemment que nous devrons tenir toute la journée.
That'll be the day.
J'aimerais bien voir ça.
Son, I hope that someday, when you get to be an old man you'll be able to tell your grandchildren that you saw the day when this town became civilized.
Fiston, j'espère qu'un jour, quand tu seras vieux, tu pourras raconter à tes petits-enfants que tu as connu le jour où cette ville est devenue civilisée.
'The day Alfred comes home from this war, you'll say some things that's been wanting to be said. "
"le jour où Alfred rentrera de cette guerre, tu diras des choses que tu auras envie de dire."
That'll be the day.
Ce sera un fameux jour!
That'll be the day.
Vous êtes trop mignonne. Regardez bien.
- That'll be the day.
- Ça sera un grand jour.
You'll see that one day all Sicilian women will be freed from slavery... from slavery... from the laws.
Nous vous libérerons!
Oh, boy. That'll be the day.
Il ne manquerait plus que ça.
That'll be the day!
VICKI : Un jour viendra!
That's it, the city... they mustn't attack Troy until the day after tomorrow... uh-huh... otherwise we'll both be killed...
Ils ne doivent pas attaquer Troie avant après-demain. C'est ça, la ville. Sinon, nous allons être tués tous les deux, cette fille et moi.
If we can keep the revolution alive, with that money, for just a day then I'll steal and cheat, and whore and anything else that must be done.
Si on ne peut pas faire vivre la révolution avec cet argent... alors je volerai, j'escroquerai, je ferai la putain... et tout ce qu'il faut d'autre.
That'll be the day.
Ce serait étonnant.
That'll be the day.
Fichtre non!
That'll be the day.
Je voudrais bien voir ça.
That'll be the day.
Cause toujours!
One day, when it'll be impossible you'll be devoured by the hungry, then we'll see that the lack of courage, the indecision...
Un jour, quand il ne sera plus possible d'empêcher les affamés de nous dévorer, nous verrons que nous avons manqué de courage, d'initiative...
- That'll be the day.
- Je demande à voir.
That'll be the day.
Tu parles d'une blague.
- That'll be the day.
Aucun risque.
- That'll be the day.
- C'est pas le jour.
- That'll be the day.
- Ça sera Ie jour.
That'll be the day when a pioneer can't stand something like that.
Touche un peu cette peau.
she told me to tell you, and that she thinks of nothing but you, and the day when you'll be together.
Mlle Jessel dit qu'elle ne pense qu'à toi et au jour où vous serez ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]