English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The policeman

The policeman translate French

1,019 parallel translation
What do you mean the policeman took him away?
La police l'a arrêté?
The policeman came and took him away.
ils l'ont emmené.
The policeman has come over with our license.
Eh ben, fais comme lui, laisse-moi la place!
- I took you for the policeman who had taken me in.
- Je vous ai pris pour le policier qui m'avait emportée.
Well, until the policeman blows his whistle again.
Jusqu'à ce que l'agent siffle.
Just think, he was a common workman, and now the policeman himself doffs his cap to him.
Regarde un peu : au début, un simple ouvrier. Aujourd'hui, l'inspecteur du quartier se courbe devant lui.
- I was at the policeman Nikiforych's. - Well?
- J'ai été chez le sergent Nikiforytch.
Don't forget the policeman's ball ain't so far off.
N'oubliez pas que le bal de la police approche.
I may not be model citizen number one but I pay my taxes, wait for traffic lights, buy 24 tickets regular to the policeman's ball.
Je ne suis pas un saint, mais je paie mes impôts, je respecte les feux et j'achête 24 billets au bal de la police.
The Policeman's Benefit Ball.
- Quand? - Au bal de charité de la police.
Tell us, then, why you went to the policeman's ball that night with this man Casely.
Pourquoi avoir accepté l'invitation de Casely?
I came to tell you that the policeman found a way of escaping from the church.
Le garde champêtre a trouvé un moyen de s'échapper.
Evidently, Billy had the policeman bring me aboard.
Billy a demandé au policier de m'amener jusqu'ici.
- And the policeman?
Elle était vide.
I see they've changed the policeman on the beat.
On a changé l'agent de service.
Have you ever dreamed of Laura as your wife, by your side at the policeman's ball, or in the bleachers, or listening to the heroic story of how you got a silver shinbone from a gun battle with a gangster?
Avez-vous déjà rêvé d'avoir Laura pour femme? À vos côtés au bal de la police ou à la blanchisserie? Vous écoutant raconter vos exploits face aux gangsters?
The disappearance of the policeman is what will prompt the search for this city.
Avec la disparition du policier, ils vont fouiller cette ville.
Let them find where the policeman fell, that'd be better.
Tant mieux s'ils découvrent le puits où est tombé le policier.
That's the policeman in you.
C'est le policier qui est en vous.
Always the policeman.
Vous êtes toujours le policier.
- Ah you're the policeman.
- Ah, c'est vous le policier.
The policeman came to the door, then he left the grounds.
Le policier est venu à l'entrée mais il est reparti.
Now I'm sure the policeman I saw was not Jim Kimball.
À présent, je sais que le policier que j'ai vu n'était pas Jim Kimball.
- The policeman heard us buy the tickets.
- Le policier nous a entendus.
I told the policeman yesterday I know nothing about Edwardes.
J'ai dit au policier hier que je ne savais rien au sujet d'Edwardes.
I explained to the policeman that if Edwardes took along with him on a vacation a paranoid patient, he was a bigger fool than I ever knew he was.
J'ai expliqué au policier que si Edwardes avait emmené avec lui en vacances un patient paranoïïaque, il était plus cinglé que je ne pensais.
I'II call the policeman after all.
Bon, je vais appeler Ia police.
I never ordered the first policeman to be shot.
Je le sais depuis que le premier policier a été abattu.
The officer on point duty told me to drive in here and run into the motorcycle... Policeman's bicycle.
L'agent qui dirigeait la circulation m'a dit de m'arrêter ici et de frapper la moto, la moto de police.
Every policeman on the force knows about the rackets.
Chaque policier est au courant du racket.
But Mr. Macy put this policeman here to guard the cage.
Mais M. Macy a posté ce policier pour garder la cage.
My dear lady, each day, for the last couple of months... this policeman is a walking right past my fruit stand. Then, he's a turn around... he's a take the apple and...
Ma bonne dame, j'vous dis que chaque jour, che policier pache devant mon étalage, fait demi-tour, et là... hop, il me vole une pomme!
Well, I find it a bit difficult to get used to the idea of a whitewood as a policeman.
J'ai quelques difficultés à me faire à l'idée qu'un Whitewood soit policier.
It will be very interesting to have a policeman right in the family...
Avoir un policier dans la famille ne manquera pas d'intérêt.
He can lie in the gutter for all I care. I'm not a policeman.
Il peut rouler dans le ruisseau, si ca lui chante.
Wolf, the way you're carrying on, if I were a policeman, I'd be suspicious myself.
Ton comportement me donnerait des soupçons, si j'étais de la police. - Vraiment?
We called the garage and a policeman answered.
On a appelé le garage et un policier a répondu.
What's a policeman doing at the garage?
Qu'est-ce que le policier faisait là-bas?
He beat up a policeman, didn't he, in the line of duty?
Il n'a pas battu un policier en faisant son devoir? Si.
You'll be the first policeman in history to use a fake murder to solve a real one.
Vous servir d'un faux meurtre pour en découvrir un vrai vous rendra célèbre!
Look, I wish you'd come along as I wish to hand you over to the next Policeman. Alright.
Venez avec moi au poste de police le plus proche.
Now, uh, what happened at the policeman's ball?
Racontez-nous le bal.
- Good morning. Could you tell me where the village policeman lives?
Le garde champêtre vit par ici?
Well, sir, it's a question of billets. The local policeman said that you might be kind enough to lend us the village hall.
Nous souhaiterions vous emprunter la salle des fêtes.
A poison pen acts on much more mysterious motives that are incomprehensible to the average man, and even more so to the average policeman.
Un anonymographe obéit à des mobiles infiniment plus mystérieux, incompréhensibles à la moyenne des hommes. Et à plus forte raison, à la moyenne des policiers!
Police? I didn't know there was a policeman on the island.
Il y a un policier ici?
The policeman told me today.
Les policiers m'ont raconté.
The way she carries on with that policeman on the beat. It's scandalous!
Et la façon dont elle se tient avec l'agent du coin... scandaleux!
Is there a policeman in the house?
Y a-t-il un policier, ici?
By the way... since you let everyone in and out of here, what about that policeman I saw upstairs?
À propos, vous qui faites entrer et sortir les gens, qu'en est-il du policier que j'ai vu à l'étage?
- Madam? Bring me the first policeman you can find.
Sors et ramène Ie premier policier que tu trouveras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]