The show is over translate French
184 parallel translation
The show is over.
À présent, rideau!
Will you stop, the show is over.
Arrêtez, c'est terminé.
You may go. I'll join you when the show is over.
Vous pouvez partir, je vous rejoindrai quand le spectacle sera terminé.
Oh, well! As soon as the show is over, I'll rush right over.
Le spectacle fini, j'irai vous rejoindre.
I think the show is over.
- On s'en va? Le spectacle est fini.
You're cute, honey, but the show is over.
Tu es mignon, mais le spectacle est fini.
Every contestant, in addition to getting a large fee is entitled to three drinks at the BBC or if the show is over, seven drinks
Chaque concurrent, en plus du gros cachet, bénéficie de trois boissons de la BBC ou sept boissons si l'émission s'arrête.
Give your son the telephone bill that proves you're really Longchamp 45-85. After the show is over, your son will go on stage... and collect his Matra junior from Lady Luck.
Vous donnerez la facture prouvant que vous êtes Longchamp 45-85 à votre enfant, et avec cette facture, votre enfant ira sur la scène chercher la Matra junior qu'il a gagnée.
The show is over.
Le spectacle est terminé.
No, girls, the show is over.
Fini, les filles. Le concert est terminé.
Go away, the show is over!
Dégagez, le spectacle est fini!
The show is over!
Le spectacle est terminé!
You don't want to believe it, but maybe the show is over.
mais c'est fini.
Folks, the show is over!
Y a plus rien à voir!
The show is over. I've got to go.
Le spectacle est terminé.
The show is over, tell me Why you were doing it.
Le film est fini, dis moi Pourquoi tu faisais ça.
Okay, Mr MacLeod, the show is over.
M. MacLeod... Le spectacle est terminé.
All right. The show is over, all right?
Le spectacle est terminé!
I'm singing a cappella and my headset goes out... and everybody thinks the show is over with.
Je chante a cappella, et mon micro s'arréte... et tout le monde croit que le show est fini.
Yes, the show is over, the bomb did not explode!
Oui, le spectacle est fini, la bombe n'a pas explosé!
The only "but" is whether or not the show gets over.
La revue aura-t-elle du succès, c'est ça?
I say you won't. I'm running this show, and I'm running it till the tour is over.
Pas question.Je mène le bal jusqu'à la fin de la tournée.
The way the show is going over, it looks like we'll really run a year.
Si ça continue, on va faire une tournée d'un an.
And when the show's over and it's the success I hope it is we've got a lot of talking to do.
Après, si le spectacle remporte un succès... Il va falloir qu'on parle, nous deux.
But since this is the first time you're over here, I thought I ought to show you how we kamaainas live.
Puisque c'est votre premiére visite, vous devez voir comment nous, les Kamainas, vivons.
Well, when this whole thing is over when the bubble bursts, I'll show you.
Quand tout sera fini... quand l'abcès aura été percé, je te montrerai.
Well, now that the supper show is over, let's have some supper, shall we?
Après le spectacle, passons au dîner!
The drama show is over.
L'émission dramatique est terminée.
The show is over.
Fini le spectacle!
Designing a musical show, my pet, is not done over the weekend.
On ne prépare pas une revue en un week-end!
If everything turns out well, that will show your ideology which is contrary to the Ainu discrimination that triumphed over Kotan.
Si tout finit bien, cela démontrerait que votre idéologie qui est contraire à la discrimination des Aïnus a triomphé à Kotan.
This is our temple, and over there is the window where we show ourselves off for a few hours each day with our label on our necks.
C'est notre temple, et là est la vitrine où on s'expose chaque jour pour quelques heures avec notre étiquette sur le cou.
And the show is over.
Et c'est réglé.
The show is over.
Fin du programme.
The show is all over.
Le spectacle est terminé.
- This is just a statement to show that the account was turned over to you in order.
- C'est un relevé qui montre que le compte a été transféré à votre nom.
There is a feeling that the party is over, the show obsolete.
Il y règne un air de fin de fête, de spectacle démodé.
Experiments on fish show that if the antitoxin is too strong, it causes over-mutation, which cannot be reversed by any means.
Votre corde rebondirait dessus. Spock, est-ce que nos phaseurs pourraient rompre le champ?
I don't know where, but her name is Vicky something or other. She works in the big show over at the Thunderbird.
Je ne sais pas où, mais elle s'appelle Vicky Quelque-chose et elle danse au Thunderbird.
When the service is over, I'll show you where to go.
Après l'office, je vous montrerai le chemin.
The dove will show me when the flood is over.
La colombe nous indiquera quand les terres émergeront.
Look, just and step over the body, and show me where the hose is so I can rinse this blood and brains off here.
Tu n'as qu'à descendre, les yeux fermés, tu enjambes le corps, et tu me montres où tu ranges le tuyau pour que je puisse nettoyer le sang et la cervelle.
Phillip's is hanging over my head every day. " The show's in three weeks.
Phillip ne me lâche pas.
Over the following four days, I will attempt to show that Daniel Miller while he is a quality human being, is still held back by the fears that have plagued him lifetime after lifetime.
Sur les quatre jours qui vont suivre, je vais vous montrer que Daniel Miller, même s'il a des qualités, est toujours tiré en arrière par les peurs dont il souffre, vie après vie.
And just to remind you that 5 $ is all it takes to have one of our lovely ladies... come over to your table and show you the mysteries of their world.
Et il suffit de 5 $ pour qu'une de nos charmantes demoiselles vienne à votre table vous dévoiler les mystères... de son univers.
This show is being seen all over the world, I was thinking if we could all send good thoughts through these cameras to men like the leader of China, Wing Wa Woo Tong, so that they might finally be nice.
Puisque cette soirée est regardée dans le monde entier, envoyons nos vœux par le biais de ces caméras, au responsable chinois, Wing Wa Woo Tong. Pour qu'il soit... enfin gentil.
The show is over.
Rouvel
Get him to the banquet hall the minute this show is over.
Rendez-vous à la salle des banquets après le spectacle.
Statistics show that with treatment the five-year survival rate is over 90 % % %.
D'après les statistiques, avec un traitement... le taux de survie de cinq ans dépasse 90 %.
Not trying to scare you, but to show you the shadow of death Which is over your body like a shroud
Je n'essaie pas de vous effrayer, mais de vous montrer l'ombre de mort... qui est sur votre corps comme un linceul
* When the music's over, when the show is through
Au soir de ta vie sitôt la fête finie
the show must go on 78
the show's about to start 17
the show 62
the show's over 24
the shower 20
is over 70
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the same goes for you 21
the show's about to start 17
the show 62
the show's over 24
the shower 20
is over 70
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the song 78
the same 389
the stairs 24
the sex 65
the sword 66
the star 53
the singer 51
the shoes 52
the same thing 67
the stars 77
the same 389
the stairs 24
the sex 65
the sword 66
the star 53
the singer 51
the shoes 52
the same thing 67
the stars 77