There is nothing wrong translate French
442 parallel translation
There is nothing wrong in suffering, if you suffer for a purpose.
Souffrir n'est pas mal, si on souffre pour une raison précise.
There is nothing wrong with your kidneys.
Vous reins se portent bien.
When Itchen, Boles, Coombe put up a house for rent, you may be sure there is nothing wrong with the drains.
Lorsque nous louons une maison... rien ne cloche.
There is nothing wrong with my morale.
Mes valeurs sont irréprochables.
Now, please, there is nothing wrong with jealousy.
Voyons, il n'y a pas de honte à être jaloux.
There is nothing wrong with not know how to cure.
Il n'y a rien de mal à ne pas savoir comment guérir.
There is nothing wrong with Nicolo that a good woman couldn't make right.
Nicolo n'a pas de défauts qu'une femme sensée ne pourrait rectifier.
There is nothing wrong with the city's credit, and you know it.
Le crédit de la ville va bien, et vous le savez.
There is nothing wrong with you that a woman... That a young girl can't fix.
Une jeune fille saura réparer ce qui est cassé en toi.
As we can see, Dad, there is nothing wrong with your legs.
Voyons papa, tes jambes fonctionnent parfaitement bien.
There is nothing wrong with that building! All it needs is new plumbing.
Il faut simplement remettre la tuyauterie a neuf.
Kitty, my dear, there is nothing wrong with Henry that rest and yourself cannot cure.
Kitty, ma chère, il n'y a rien de grave, chez Henry, que le repos et vous ne puissiez guérir.
There is nothing wrong with your television set.
Ce n'est pas une défaillance de votre téléviseur.
( man ) There is nothing wrong with your television set.
Ce n'est pas une défaillance de votre téléviseur.
We repeat, there is nothing wrong with your television set.
Nous répétons, ce n'est pas une défaillance de votre téléviseur.
there is nothing wrong with your television set.
Ce n'est pas une défaillance de votre téléviseur.
There is nothing wrong with the water supply, nothing at all.
Il n'y a rien de mauvais dans les réserves d'eau, rien du tout.
Then there is nothing wrong, is there?
Alors, il n'y a pas de problème.
There is nothing wrong with my son.
Mon fils n'a rien à se reprocher.
There is nothing wrong with your strictly physical reactions.
Il n'y a rien d'anormal dans vos réactions purement physiques.
Professor, I assure you... that there is absolutely nothing wrong.
Je vous assure qu`iI n`y avait là rien de répréhensible.
Nothing wrong, is there?
- Tu es malade?
There's nothing wrong, is there?
Il se passe quelque chose?
There's nothing wrong in that, is there?
Aucun mal à ça, n'est-ce pas?
Nothing wrong, Stepan, is there?
Non, rien.
- Nothing wrong, is there?
Tu n'as rien?
Well, nothing wrong with your appetite, is there?
Tu as bon appétit!
There's nothing wrong in that, is there?
Il n'y a rien de mal à ça!
There's nothing wrong with our plumbing, is there, Alice?
Elle va bien, n'est-ce pas, Alice?
NOTHING WRONG IN THAT, IS THERE? NO.
- Il n'y a pas de mal à ça, hein?
There's nothing wrong, is there, Sergeant?
Tout va bien, n'est-ce pas, sergent?
Nothing wrong with the baby, is there?
Un problème avec le bébé?
- Nothing wrong with his nerve, is there?
- Ce n'est pas ses nerfs?
Nothing wrong, is there?
Rien de grave?
There's nothing wrong with Sensei's health, is there?
Votre mari est en bonne santé, que je sache.
But when we're alone, duchess... ain't nothing wrong with me doing a little gawking, is there?
Mais quand on est seuls, duchesse, il n'y a pas de mal à ce que je te reluque un peu, si?
"It occurs to me that there shall be nothing wrong that men shall die. " For all that matters about man... is that he shall have tried his utmost best.
Il semble à moi que pas grande importance si homme meurt... car seul est important... effort que lui a fait pour faire mieux.
Dr. Wylie, there's nothing wrong with Vitajex, is there?
Dr Wilye, rien n'est nocif dans Vitajex?
All I know is that organically there's nothing wrong with him. That he's physically normal... and yet there is something wrong with him.
Je sais en tout cas qu'il ne souffre d'aucun problème organique, qu'il est physiquement normal, et pourtant quelque chose en lui s'est déréglé.
[Franz] THERE'S NOTHING WRONG WITH THAT, IS THERE?
Il n'y a pas de mal à ca?
Nothing wrong, is there?
Que se passe-t-il?
All I've learned from this is that there's nothing organically wrong with you.
J'y ai appris que vous n'avez pas de problème physique.
Nothing wrong, is there?
Il n'y a pas de mal, hein?
Nothing wrong with a bit of fair play, is there?
Il faut être sport, n'est-ce pas?
There's nothing wrong with that, is there?
Il n'y a pas de mal à ça, non?
Nothing wrong at the installation, is there?
Rien de mal à l'installation, n'est-ce pas?
There ain't nothing wrong with that, is there?
Pas de mal à ça, non?
- There's nothing wrong, is there?
- Pas de problème, n'est-ce pas?
There's nothing wrong with that, is there, Vito?
Y a pas de mal à ça, n'est-ce pas, Vito?
All anybody has to do is just to look at the four of us — I mean, to know that there was nothing wrong.
Il suffit de nous regarder pour voir qu'on a rien fait de mal.
There's nothing wrong, is there?
Tout va bien, n'est-ce-pas?
there is nothing wrong with you 17
there isn't 382
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is hope 43
there is no time 77
there isn't 382
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is hope 43
there is no time 77
there is 1445
there isn't time 60
there is someone 42
there is none 72
there is no 294
there is no way 73
there is a problem 53
there is a difference 51
there is no hope 26
there is one 67
there isn't time 60
there is someone 42
there is none 72
there is no 294
there is no way 73
there is a problem 53
there is a difference 51
there is no hope 26
there is one 67