There is now translate French
4,702 parallel translation
I am happy to report that there is now one free bed in the Ventilator Suite.
Ravie d'annoncer qu'il y a un lit libre dans la chambre respirateur.
But it is not there now, Sam. No, sir.
Mais elle n'est plus la, Sam.
Is there any chance I could take a look right now?
Je peux y jeter un oeil maintenant? S'il vous plait?
Now there is an odor here that fucker with my concentration.
Y a une odeur ici qui nique ma concentration.
There may well come a time when it is right for me to return to London, but, uh, it isn't now.
Il arrivera peut-être un jour où ce sera le moment pour moi de rentrer à Londres, mais... ce n'est pas maintenant.
Well, nobody helped me, so now there is a real mess.
Personne ne m'a aider, donc c'est un vrai bordel.
Yeah, now that all the fun's gone, I guess that's all there is.
Maintenant que l'effet est gâché, c'est tout ce qu'il reste.
In fact, there he is now.
En fait, il est ici.
But now, it's just one small part of a pretty great life, and it's a part that I'm happy is there.
Mais maintenant, c'est juste une petite partie d'une vie assez sympa, et je suis heureux que cette partie soit là.
Now, right, what I don't understand is, how comes there's all these magazines full of loads of pictures of tits, right?
Ce que je ne capte pas, c'est qu'il y a tous ces magazines pleins de tonnes de photos de nichons,
- Now there is no smoking anywhere.
- On ne fume nulle part.
And now there is nothing that stands between Pasiphae and the throne.
Et maintenant il n'y a rien qui se tient entre Pasiphaé et le trône.
You who partook of the vanities of this world and now enjoy the profound peace of the tomb : if there is still weeping in heaven, weep for my grief and bring my tears before God's throne!
Toi qui sus le néant des grandeurs de ce monde, toi qui goûtes enfin la paix douce et profonde, si l'on répand encore des larmes dans le ciel, porte en pleurant mes pleurs aux pieds de l'Eternel!
Now it is a challenge out there today, I know, but I wanna share something with you.
Je sais que c'est difficile aujourd'hui, j'en suis conscient. Mais je veux te parler de quelque chose.
But, uh, there is a club across the street, and she's probably spinning around on a pole right now.
Mais... y a un club l'autre côté de la rue. Elle y fait probablement la danse du poteau en ce moment.
There is literally nothing that could break me right now!
Rien ne pourra m'en faire sortir!
Then it must make you feel impotent, John... being locked in here knowing that there are rapists and murderers and pedophiles roaming the streets, and now there is nothing you can do about it.
Ensuite, ça doit vous faire sentir impuissant, John... être enfermé ici sachant qu'il y a des violeurs et des meurtriers et des pédophiles errent dans les rues, et maintenant il n'y a rien que vous pouvez faire à ce sujet.
But if there's me, you know, regular me, standing here, the me who is talking now, and I wanna be good. Then there's you, you and you, trying to make me be something else.
Mais si c'est moi... enfin, le vrai moi qui suis ici, le moi qui vous parle à cet instant et... et qui veux être quelqu'un de bien, alors toi, toi et toi, vous me poussez à devenir un autre.
There are boys your age in Vietnam giving their lives right now in the fight against Communism, and all you have to do is play a game of chess.
Des garçons de votre âge meurent au Vietnam en luttant contre le communisme. Vous, vous n'avez qu'à jouer aux échecs.
And you will know that there is nothing inside me for you now but love.
Tu sauras que je ne ressens que de l'amour pour toi.
By the time you see this, you will know everything and you will know that there is nothing inside me for you now but love.
Quand tu verras ça, tu sauras tout. Tu sauras que je ne ressens que de l'amour pour toi.
So there's really no sword left to fall upon, now, is there?
Il ne reste plus vraiment de sacrifice à faire.
Now, people have criticized me and some of my colleagues, saying that we were pretending to be objective when there is no objectivity.
Des gens nous ont critiqués, moi et certains de mes collègues, en disant qu'on prétendait faire preuve d'objectivité alors qu'il n'y a jamais d'objectivité possible.
I'm just gonna stop you right there because whatever it is that you're doing right now is not what we do.
Je vais te demander de te taire parce que peu importe ce que tu fais maintenant, on est pas là pour ça.
Before he understood that being there for somebody when it's most difficult is really all that relationships are. Jason knew that now.
Avant qu'il comprenne qu'être présent pour quelqu'un dans les moments les plus difficiles était le sens même des relations amoureuses.
Now there's a theory in time physics that time is immutable.
Maintenant, il ya une théorie en physique de temps que le temps est immuable.
Is it weird to be there now?
Ça te fait bizarre de revenir?
Now they got Sex Book and Fuck Friends and... There's this thing called Grindr, which is just... Your phone beeps when there's someone horny near you.
Maintenant, il y a SexBook et FuckFriends... et cette appli, Grindr, qui localise les gens prêts à baiser.
Now, there is no higher honor in Delta Psi than making it onto the wall.
Y a pas plus grand honneur à Delta Psi qu'une place sur ce mur.
There is a giant party at 2203 West Olmstead right now.
Une gigantesque fête a lieu au 2203 West Olmstead, en ce moment même.
Okay. Sir, is there any way the driver can meet me here where I am right now?
Vous pouvez me rejoindre où je suis en ce moment?
Now is there something you want to tell us?
N'y a-t-il pas quelque chose que vous aimeriez me dire?
Because there is only one thing that matters in this entire world right now. Do you understand?
Parce que la seule chose qui compte dans le monde en ce moment, vous comprenez?
My father's supposed to be getting a huge reward, and I'm supposed to be making the speech, and the speech is supposed to start right now, and there's no way they'll let me in without a ticket.
Mon père est censé recevoir une énorme récompense, et je suis censée faire le discours, qui devrait commencer tout de suite, et on ne me laissera pas entrer sans billet.
There it is now. You can see the wall cloud. It's lower as it transitions to the east.
Là, vous voyez le nuage-mur qui descend en allant vers l'est.
If we go now, there is enough time.
On a encore le temps de partir.
Now, there is only one way to root these guys out and that is to go door to door, house to house until we find them or we find someone who will give us their whereabouts.
Il n'y a qu'une manière de les débusquer. C'est porte après porte, maison après maison, jusqu'à les trouver eux, ou quelqu'un qui nous renseigne.
Nothing cooking in that belly now, is there?
Pas de polichinelle dans le tiroir?
There's no point now, is there, because there's not enough time to get away and if we don't do this, other people will die!
À quoi ça sert maintenant, il n'y a plus assez de temps. Si on ne fait pas ça, des gens vont mourir!
Now, now, now, now, that boy you wanna take, that there is a mistake, Callahan.
- Non, non, ce petit gars que vous avez à l'oeil? Elle est là, votre erreur. Callahan?
Geno Smith drops out of the first round, and there are all kinds of rumors goin'on right now, "Why is this kid dropping and..."
L'an dernier, Gino Smith n'est pas choisi en première ronde, et il y a toutes sortes de rumeurs qui commencent à se répandre, pourquoi son rang ne cesse de descendre...
Is our Halle-Tiger-Jeter baby possibly in there right now?
Halle-Tiger-Jeter est peut-être là-dedans?
Now, is it possible that I could have drawn anything on there?
Est-il possible que j'ai dessiné quelque chose dessus?
Why is there not a line-up outside this organisation right now on the street?
Pourquoi il y a une file d'attente à l'extérieur de ce bâtiment aujourd'hui, dans la rue?
If there's anything anyone wants to say, now is your shot.
Si quelqu'un a quelque chose à dire, c'est maintenant.
Now, although you may doubt some of these stories... there is one thing that we know for certain.
On peut douter de certaines histoires, mais une chose est certaine.
Now, there is a surprise. What?
- Ça, c'est une sacrée surprise.
now there is a fatwa, if girls go to school, kill them.
et là, il y a une fatwa, si les filles vont à l'école, elles seront tuées.
These other agencies, what timelines they're looking at, what deadlines, and is there a purposeful lack of communication between competing agencies who are right now charting future mistakes as we fucking speak?
Les autres agences, leur calendrier, leurs échéances, et s'il y a un manque de communication délibéré entre des agences concurrentes en train de projeter de futures erreurs en ce moment même.
It is a lot of work, but there's nothing else on the menu right now.
C'est beaucoup de travail, mais il n'y a rien d'autre au menu pour l'instant.
Now, is there anything else I can provide for you?
Puis-je vous procurer autre chose?
there isn't 382
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is hope 43
there is no time 77
there is 1445
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is hope 43
there is no time 77
there is 1445