English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Think this through

Think this through translate Turkish

925 parallel translation
Be quiet and let me think this through.
Sessiz ol, bırak da düşüneyim.
- Think this through.
- Bir daha düşünsen?
If in fact he's been using his powers to save people all this time, then I think that we can get through to him.
Eğer bunca zamandır güçlerini insanları kurtarmak için kullandıysa bence ona ulaşabiliriz.
And do you think that after the way you've behaved... i suggest that if you want to get this thing straightened out and not wreck everything through... this trip, you've got to do something about this.
Kendi yaptıklarından sonra nasıl böyle konuşabiliyorsun? Her şeyi düzeltmen için sana bir şans veriyorum. Bu yolculuğa çıkana kadar her şey yolunda gidiyordu.
Hi diddle diddle, the cat and the fiddle, this time I think we go through the middle.
Yağ satarım, bal satarım, ustam öldü, ben satarım!
They think I am a magician. Before we get through with this thing, we may uncover sins that even the devil would be ashamed of.
Bu işin sonunu getirirken şeytanı bile mahcup edecek suçları ortaya çıkarabiliriz.
If you think this country's bad off, just wait till I get through with it.
Bekleyin görün, ben neler yapacağım.
You don't think it's dangerous for this man getting through?
Bu adamın sıyrılmasının tehlikeli olacağını düşünüyor musun?
And to think that you went through all this just because the jeweler made a mistake.
Kuyumcunun yaptığı bir hata yüzünden tüm bunları yaşadığını düşünmek.
Think we can get through this crowd?
Bu kalabalığı geçebilir miyiz sence?
Mae, do you think we ought to go through with this?
Mae, bu işi başarabileceğimizi düşünüyor musun?
Think about what they went through to abandon this baby.
Hangi koşulların bu bebeği terketmelerine neden olduğunu bir düşün.
During the war, I used to think if I come through this, then I'll do something special and I won't stop until I've done it.
Savaştayken şöyle düşünürdüm : Bunun üstesinden gelebilirsem benzersiz bir şey yapacak başarana dek de durmayacağım.
Now, this will furnish any data you may need... but I think the important thing is simply the fact... that this new issue will be offered to the public... through this firm on Monday.
Bu şey size bilmeniz gereken her şeyi sunacaktır. ama bence önemli olan şey bu yeni sorunun halka Pazartesi günü bu firma aracıIığıyla açıklanacak olması.
Why do you think I'm going through all of this?
Tüm bunlara neden katlanıyorum sanıyorsunuz?
If you think this is easy, you should see me trying to get through a doorway.
Bunun kolay olduğunu sanıyorsanız, beni kapı eşiğinden geçerken bir görün.
- You think I'll let you go through with this?
- Gitmene göz yumar mıyım sanıyorsun?
Do you think this is a topic to be shouted through the public streets? Oh hell!
Sokakta tartışılacak bir konu mu bu?
Think you're strong enough to see this through?
Bunu görebilecek kadar uzun yaşayacağınızı mı sanıyorsunuz?
I think that this is just a stage that he's going through, that's all.
Bence sadece bir evreden geçiyor, hepsi bu.
You think we're unimaginative? We've been all through this.
Bütün bunların içinde bulunduk.
Gentlemen, I think we can cut through all of this.
Beyler, bence bunun üstesinden gelebiliriz.
And if you think I'm going to have this conversation through this door that's just fine with me.
Kapının arkasından konuşacağımı sanıyorsanız... bence mahzuru yok.
I think there is a chance to make it through this course and I think we're going to do it
Sanirim bu durumdan kurtulabilmek bir şans var ve bence biz başaracağız
I think you've grown through this experience.
Yaşadıklarınla sıkıntının üstesinden geldiğine inanıyorum.
I don't think I'm gonna get through this.
Başarabileceğimi hiç sanmıyorum.
You think you could run this through IBIS?
Bunu kayıtlarda arayabilir miyiz sence?
How the hell do you think I got through this night?
Geceleri başka nasıl atlattığımı sanıyorsun?
Ah, Frank, when I think about you and Nola... and this sweet child... having to go through the same heartaches we went through, it's - it's enough to make you cry. Yes, it is.
Frank, senin, Nola'nın ve bu tatlı çocuğun aynı kalp acılarını yaşadığınızı düşünüyorum da ağlamamak için kendimi zor tutuyorum.
And think what grief it is for me to find myself deprived of this great joy through the avarice of a father, and for it to be impossible for me to give any proof of my love to her who is all in all to me.
Peki ya bir babanın cimriliği yüzünden bu mutluluktan mahrum kalmak? Ya bu yüzden aşkımı göstermek için hiçbir fırsat bulamazsam?
I don't think we're going to live through this, and...
Buradan sağ kurtulacağımızı pek sanmıyorum ve...
I don't mean to sound forward - I mean, I know I don't know you, but I don't think that we're going to live through this.
Apaçık konuşmak istemem. - Yani sizi tanımıyorum ama buradan sağ çıkacağımızı sanmıyorum.
I mean, I know I don't know you, but I don't think we're going to live through this, and I've never been with a man before.
Yani sizi tanımıyorum ve buradan sağ kurtulacağımızı sanmıyorum ve daha önce hiçbir erkekle birlikte olmadım.
I don't think I can go through with this.
Buna devam edebileceğimi sanmıyorum.
Well... if you think I'm really going to go through with this, you're not just stupid, you're crazy.
Şey... eğer gerçekten bunu yapacağımı düşündüysen, sen sadece aptal değil, aynı zamanda delisin.
You think I should go through with this?
Sence gitmeli miyim?
After I'm through, just let me shape this a little bit and I think you're gonna really be happy with what we've got here.
Bitince biraz da şöyle düzeltirsek sanırım sonuçtan memnun kalacaksınız.
I don't think I can go through with this.
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
- Maurice... think how easy life is for people who don't have to go through all this.
- Maurice hayatın, bütün bunları çekmeyenler için ne kadar kolay olduğunu düşün.
I think we can get through with this.
Sanırım burayı delebiliriz.
Now, what really goes through your head... when you think about having lunch with this man?
Şimdi, bu adamla öğle yemeği... yemeği düşündüğünde gerçekten aklından ne geçti?
I've been thinking about it. I don't think we should go through with this.
Düşündüm de bu olay böyle devam etmemeli.
I think this one's serious about not drinking, though. He's been through the mill and back again.
Bu arkadaş içmemeye gerçekten kararlı...
I think I need a little time to think all this through.
Sanırım bütün bu olanları düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.
This is just a guess, but I think high-speed electrons and protons from the sun are trapped in the Van Allen belt, then channelled through the polar regions, where they collide with other particles and create a brilliant luminosity.
Tahmin ettiğim kadarıyla güneşten gelen yüksek hızdaki elektronlar ve protonlar Van Allen kuşağında sıkışıyor, sonra da doğruca kutup bölgesine yöneliyorlar. Burada da diğer taneciklerle çarpışıp mükemmel bir şekilde parlıyorlar.
Just let's think this thing through logically.
Bunu mantıklı bir şekilde düşünelim.
I really don't think we should go through with this, do you?
Buna yeniden başlamayacağız, öyle değil mi?
Think we can get through this without a "fuck you," Hilary?
"Canın cehenneme" demeden anlaşamaz mıyız, Hilary?
But the think I think I like best about this house... are the voices I hear when I walk through the door.
Ama bu evin en sevdiğim tarafı kapıdan girince duyduğum seslerdir. - Merhaba.
I often think how all of us... were going through the normal grubby business... of school and growing up... while the most incredible things... were happening in her world... but she liked me enough to do this... to say good-bye.
Onun dünyasında o kadar inanılmaz şeyler olmaya devam ederken nasıl oluyor da bizler, okula gitmek gibi sıradan dünya işlerine kendimizi kaptırıyoruz hiç anlamıyorum. Ama, o bu şekilde bir elvedayı bana uygun görmüş.
- I don't think they'll let this through.
- Buna izin vereceklerini sanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]