To know translate French
330,509 parallel translation
And I wanted people to know the story of my mom and know that she was a real person and she was like that, and that she went through a lot so that I could be here tonight.
Je voulais que les gens connaissent l'histoire de ma mère, et qu'ils sachent qu'elle a existé, qu'elle était comme ça, et qu'elle a souffert pour que je puisse être ici ce soir.
And also, if we want to start having a family, he wants to know that he can do his part, right?
Et aussi, si nous voulons commencer à avoir une famille, il veut savoir qu'il peut faire sa part.
I just want you guys to know, both of you, if you need anything...
Je veux juste que tu saches, tous les deux, si vous avez besoin de quoi que ce soit...
I really don't want him to know.
Je ne veux vraiment pas qu'il sache.
I need to know why you think you heard what you heard in that stitch.
Je dois savoir pourquoi tu penses avoir Entendu ce que tu as entendu pendant cette piqure.
I need to know that stitching is safe for you.
Je dois savoir que La piqure est sûre pour toi.
I remember because our boss called me, wanted to know if I heard from him.
Je m'en souviens car ma chef m'a appelé pour venir aux nouvelles.
But according to historians who are familiar with his exploits, Black Peter also claimed to know the location of a different treasure, a lost fortune he was never able to get his hands on.
D'après des historiens connaissant ses exploits, il prétendait connaître la localisation d'un autre trésor, une fortune perdue sur laquelle il n'a jamais mis la main.
You told me everything you wanted me to know.
Uniquement ce que vous vouliez.
They need to know there's gold on a ship like the Santa Leticia or they'll have their investors to answer to.
Ils ont besoin de savoir qu'il y a de l'or sur un navire comme le Santa Leticia, ou leurs investisseurs demanderont des comptes.
You want to know who killed Jameel?
Vous voulez savoir qui a tué Jameel?
No. There's something you need to know before I go.
Retenez bien un truc avant que je parte.
I don't know what it is about me, but for some reason, you think that I can't afford to shop here.
"Je ne sais pas pourquoi, mais on dirait que vous pensez que je n'ai pas les moyens d'être ici."
I don't know what you expect me to wear to this store, like, what, a fucking wedding gown? "
"Je ne sais pas comment je suis censée m'habiller." "En robe de mariée?"
I was like... I was waiting to get outside and just lose it, you know, like...
J'avais hâte de sortir et de me lâcher.
I wanted to show my life, you know?
Je voulais montrer ma vie.
My mom used to get mad, you know?
Ma mère s'énervait.
It takes a lot out of me, but I wanna say it, because, again, I'm trying to let people know what kind of mom my mom was, what kind of person she was.
Ça me demande beaucoup d'efforts mais je veux la raconter. Car je veux qu'on comprenne quel genre de mère était ma mère. Quel genre de personne.
And my family didn't know that because I was the baby, and I didn't want them to worry.
Ma famille n'était pas au courant, car j'étais la petite dernière. Je ne voulais pas les inquiéter.
So I go home to visit my mom, and when I get there, my brother tells me, " You know, we didn't wanna scare you.
Je rentre chez moi pour aller voir ma mère. Et quand j'arrive, mon frère me dit : "On ne voulait pas te faire peur."
When I heard that, I didn't know what to do.
Je ne savais pas quoi faire.
So, I know you didn't invite me over to pat me on the back.
Je sais que tu ne m'a pas invité pour me féliciter.
How'd you know where to find me?
Comment saviez-vous où me trouver?
You know, just to hang.
Vous savez, juste pour traîner.
I know it's not a good thing for a cop to get angry.
Je sais que ce n'est pas bon pour un flic de se mettre en colère.
We know you've been seeing him on the side while Todd has been trying to put his life back together.
Nous savons que vous êtes allés le voir en douce tandis que Todd essayait de recoller les morceaux de sa vie.
You know, I got to hand it to you, though.
Vous savez, je dois le reconnaître, pourtant.
And then you locked her in a closet to starve, but we found her, and you know what?
Et puis vous l'avez enfermé dans un placard à mourir de faim, mais nous l'avons trouvée. Et tu sais quoi?
You know, you might want to head over there yourself, get that hand looked at.
Tu sais, tu pourrais vouloir te rendre là-bas toi même, pour faire regarder cette main.
I know you want to get settled, but you want to meet some of the girls first?
Je sais que vous voulez vous installer, mais voulez-vous rencontrer quelques une des filles avant?
I didn't know I was supposed to.
Je ne savais pas que je devais le faire.
You know, considering it was my idea to go all Mommy Dearest on Kirsten in the stitch, I thought I might be at least worth a latte.
Tu sais, étant donné que c'était mon idée de la jouer douce maman avec Kirsten pendant la piqure, je pensais que je pourrais au moins mériter un latte.
Oh, you know, it's the type of phone you would use to cheat on your husband, or make a call from a prison cell, or in Sabine's case, talk about your boyfriend with nefarious types
Oh, vous savez, C'est le type de téléphone que vous utiliserez pour tromper votre mari ou faire un appel D'une cellule de prison, ou dans le cas de Sabine, Parle de son petit ami Avec des types néfastes
How'd you guys know to come here?
Comment vous êtes-vous jusqu'ici?
I understand that we are split about her, but until we know where her loyalties are, we have to protect ourselves, understood?
Je comprends que nous soyons divisés a son sujet, Mais jusqu'à ce que nous sachions où va sa loyautés, Nous devons nous protéger compris?
"Just wanted to let you know that Maggie bitch-slapped me for saying I trusted you."
"Je voulais juste te faire savoir Que je m'étais pris une grosse fessée de Maggie Pour avoir dit que je te faisait confiance."
I know I did it to myself.
Je sais que je me le suis fait à moi-même.
- Yeah, I know, but I don't want it to be, I don't wanna be walking on eggshells with you.
- Ouais, je sais, mais je ne je veux pas, je ne veux pas avoir l'impression de marcher sur des oeufs avec toi.
But I know it came from the home of the last heirless person we were assigned to.
Mais ça venait de la maison du dernier sans héritier dont on était chargés.
I told you everything I know about what happened to Jameel.
Je vous ai tout dit sur Jameel.
I have more money than I know what to do with.
J'ai plus d'argent que je ne saurais en dépenser.
Look, we know you've been trafficking in stolen goods, Mr. Neligan, including a valuable book you sold to a Saudi businessman.
Nous savons pour le trafic d'objets volés, y compris le précieux journal vendu à un businessman saoudien.
We know that, over the past ten years, you invested in a number of his expeditions, mostly to disappointing results.
Nous savons que, depuis dix ans, vous investissez dans ses expéditions, avec très peu de résultats.
Were you able to find out where that flag came from? is a small online shop, and the owner doesn't sound especially organized, but she's promised to let me know when she's located the buyer's name and address.
Avez-vous trouvé d'où vient ce drapeau? est une petite boutique en ligne, la propriétaire n'est pas très organisée, mais a promis de me prévenir quand elle aurait les coordonnées.
I don't know what to tell you.
Je sais pas quoi vous dire.
You have the gear and the know-how to run the same kind of operation.
Vous avez le matériel et le savoir-faire pour lancer la même opération.
I'm letting you know that we are here to colonize you by order of the Queen. "
Je vous informe que nous sommes ici pour vous coloniser par ordre de la Reine. "
Right. He told me you would know who I was talking to.
Il m'a dit que tu saurais à qui je parle et...
"I wanted to let you know it's just a burp. Don't worry."
"Je voulais que tu saches que c'est juste un rot."
You wouldn't know to compare.
On ne peut pas comparer.
" No, I know you want to leave, Mr. Mandela. But there's a young man there you really need to meet.
" Je sais que vous voulez partir, M. Mandela, mais il y a un jeune homme que vous devez vraiment voir.
know 759
knowing 61
knows 86
known 107
knowledge 78
knowles 44
knowledge is power 34
know your place 28
know thyself 21
know your enemy 19
knowing 61
knows 86
known 107
knowledge 78
knowles 44
knowledge is power 34
know your place 28
know thyself 21
know your enemy 19
know why 81
know what i'm saying 125
know it 54
know what i'm sayin 29
known what 18
know what that means 36
know this 99
know what 656
know what this is 16
know what that is 21
know what i'm saying 125
know it 54
know what i'm sayin 29
known what 18
know what that means 36
know this 99
know what 656
know what this is 16
know what that is 21
know what it is 22
know her 28
know what i mean 310
know basis 70
known associates 21
know him 81
knowing you 48
knows what 35
known fact 28
knowing her 17
know her 28
know what i mean 310
know basis 70
known associates 21
know him 81
knowing you 48
knows what 35
known fact 28
knowing her 17