English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ K ] / Know what this is

Know what this is translate French

5,986 parallel translation
Come on, we know what this is all about.
Allez, nous savons ce que c'est vraiment.
I think I know what this is about.
Je crois que je sais ce que ça veut dire.
Do you know what this is?
Sais-tu ce que c'est?
I know what this is all about.
Je sais à propos de quoi c'est.
And, um, do you know what this is?
Savez-vous ce qu'est ceci?
I know what this is, okay.
J'ai compris, OK.
Look, I know what this is about.
Je sais de quoi il s'agit.
Do you know what this is?
Tu veux savoir ce que c'est?
Look, I don't know what this is about, but if I need my lawyer present...
Écoutez, je ne sais à propos de quoi c'est, mais si j'ai besoin de la présence de mon avocat...
Do you know what this is?
Tu sais ce que c'est?
Do you know what this is?
Savez-vous ce que c'est?
I think I know what this is about :
Je pense savoir de quoi ça tient
- You know what this is? - Oh, no, man!
Tu sais ce que c'est?
Does anyone know what this is?
Quelqu'un sait?
Look, I don't know what this is all about, or what your problem is with her, but I-I really like her.
Ecoute, je ne sais pas ce qui se passe, ou quel est ton problème avec elle, mais je l'apprécie vraiment.
I'm not even sure I know what this is.
Je ne suis même pas sûr de ce que c'est.
- No. - Well, then I don't know what this is, then.
Alors, je ne sais pas ce que c'est.
Yeah, what's gonna happen is you're gonna go to this woman's house, she's gonna offer you a drink, and then next thing you know, you're gonna wake up with one kidney missing in Mexico.
Ce qui risque d'arriver c'est que tu vas aller chez cette femme, elle va t'offrir un verre, et la prochaine chose dont tu te souviendras c'est de te réveiller à Mexico avec un rein manquant.
I don't know how to break this to you, man, but what we have here is classic mountain breeding.
Je déteste te dire ça, mais on dirait de purs produits de la consanguinité locale.
You know what the craziest part of this whole thing is?
Tu sais ce qu'il y a de pire là-dedans?
This is what I do. This is what I know!
C'est ce que je fais.
But just know if you come after 7 : 00, I'm gonna be all sweaty from Pilates. You know, this is great. What the hell was that for, Nolan?
Je ne sais pas comment ils ont fait pour mettre la voix de ma mère l'intérieur de ce mégaphone, mais sa me fait vraiment bizarre.
Yes. Listen, I don't know what sort of game this is, but you're going to lose.
Je ne sais pas quelle sorte de jeu c'est mais vous allez perdre.
Well... well, I don't... know what went on between the two of them, but this is not that type of business.
Heu, et bien, je ne sais pas ce qu'il s'est passé entre eux, mais ce n'est pas ce genre de business.
You know what, this is something... he's the best left-handed quarterback in the NFL...
Tu sais quoi, c'est quelque chose... C'est le meilleur footballeur gaucher...
You know, like your old batteries or Bed Bath Beyond coupons or those keys that you're like, "what is this for?"
Tu sais, tes piles usagées ou tes coupons de réduction ou les clés qui servent à tu sais plus quoi.
You know what, Lacey? Sean is my good friend and I don't think he'd like that I know about this.
Sean est mon meilleur ami et il n'aimerait pas que je sois au courant de ça.
So the only way for you to influence this situation is to tell me what I want to know right now, and deny me the pleasure of extracting it from you.
La seule façon pour vous d'influencer cette situation, c'est de me dire tout de suite ce que je veux savoir, me privant du plaisir que j'aurais à vous faire parler.
You know what the strangest thing about all this is, boss?
Vous savez le plus étrange dans tout ça, patron?
What does it take for scientists to say, "Yes, we know this is true"?
Quand peut-on dire : "Nous sommes sűrs de ça"?
My view is that we don't know what's causing climate change on this planet.
Nous ignorons ce qui provoque ce changement climatique.
I know this is not what you had planned.
Je sais que ce n'est pas ce que tu avais prévu.
You know what, this is why you and every...
Tu sais quoi, c'est pour ça que toi et que tous les...
I don't know what to say. Which is precisely why you have to listen to me when I tell you that all this tragedy that you've experienced has, frankly, taken its toll on you.
Voilà pourquoi tu dois m'écouter... quand je te dis que cette tragédie que tu as éprouvée... a eu un effet néfaste sur toi.
Do you know what a betrayal this is? !
Tu te rends compte que c'est une trahison?
But what I don't know, Carl, is why you felt compelled to share this very private information with the senator, who then called me down to the store... the family store, Carl... to tell me all the juicy details.
Mais ce que j'ignore, Carl, c'est pourquoi tu t'es senti obligé de partager cette information très personnelle avec le sénateur, lequel m'a ensuite fait venir au magasin... le magasin familial, Carl... pour me révéler tous les détails croustillants.
Okay. Uh, but... but I need you both to recognize, if I do know where this guy is, it's only because I delivered pizzas to him, w-which is what I do for a living.
Mais vous devez reconnaître, que si je sais où trouver ce gars, c'est uniquement parce que je lui livre des pizzas, ce que je fais pour vivre.
I don't know what this woman is talking about.
J'ignore de quoi elle parle cette femme.
This is why I don't bother. Do you know what I mean?
C'est pour ça que j'aime pas.
Either way, it is better to know what we face... and win the war with this knowledge before we consider the battlefield.
De toute façon, mieux vaut savoir ce qui nous attend et gagner la guerre grâce à ces informations avant de considérer le champ de bataille.
I know this stupid book is trying to tell me something, but I'm having a hard time figuring out what.
Je sais que ce stupide livre essaie de me dire quelque chose, mais j'ai du mal à savoir quoi.
- You know what, this is dumb.
- Tu sais quoi, c'est débile.
He is, and you know what, your mother convinced that jerk to make this school happen.
C'est vrai. Ta mère a convaincu cet idiot de créer cette école.
Look, I don't know what you've got going on with who, but this is me you're talking to.
Écoute, je ne sais pas dans quoi ni avec qui tu t'es engagé, mais c'est a moi que tu parle.
You don't know what... this is.
Tu ne comprends pas... ça.
You know what kind of place this is?
Tu sais quel genre d'endroit c'est, ici?
Well, at this point, I don't think we can know what the hell it is.
Pour l'instant, je ne crois pas qu'on puisse savoir de quoi il s'agit.
Jessica, say what you will, but we both know where this is headed- - you and me watching these.
Jessica dit que tu le feras mais nous savons tous deux où cela conduit toi et moi regardant cela
You know what? And this is the only place I feel comfortable carrying a gun.
C'est le seul endroit où je veux bien porter une arme.
You know what? This is crazy.
C'est dingue.
Well, um... This is what I know.
Et bien... voilà ce que je sais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]