English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Too much pressure

Too much pressure translate French

319 parallel translation
The Gazette is under too much pressure at this time for me to risk discussion or a possible scandal which might reduce the advertising or circulation revenues.
La Gazette est soumise à trop de pression pour risquer un conflit ou un éventuel scandale qui puissent nuire aux revenus de vente ou de publicité.
Too much pressure on my nerves.
Je deviens nerveux.
- Too much pressure from above.
- Trop de pression d'en haut.
- Too much pressure on the Ripper case.
- Trop de pression avec l'Éventreur.
I KNEW I WAS PUTTING TOO MUCH PRESSURE ON HIM.
Je savais que je lui en demandais trop.
It's possible going to an hour is too much pressure for you guys.
Peut-être qu'une heure, c'est trop dur pour vous.
- Too much pressure for me.
- Il y a trop de tensions, pour moi.
But if they ever put too much pressure on that pump...
Si on met trop de pression sur la pompe...
Before it's over, I'll have you looking like a frustrated private eye... who was just getting a little too much pressure from a probing reporter.
Je vous ferai passer pour un privé frustré craquant sous la pression d'une journaliste très curieuse.
Too much pressure.
Trop de tension.
I feel too much pressure here.
Je ressens une grosse tension ici.
You're just under a little too much pressure. That's all.
Tu as subi un peu trop de pression, c'est tout.
There's too much pressure about getting laid.
Il y a trop de pression autour du premier coup.
I won't press the point, but I believe we've put too much pressure on a nervy woman.
Je veux pas insister, mais je crois qu'on a mis trop de pression sur cette femme névrotique.
- Too much pressure. Not his crowd.
- C'est pas son genre.
That I put too much pressure on her.
Que j'avais exigé beaucoup trop de choses d'elle.
Too much pressure on the mouthpiece. Relax.
Tu mets trop de pression sur l'embouchure.
It's too much pressure.
II y a trop de pression.
Who'd believe a 20-year-old kid under too much pressure and too much Moon Glo?
Qui aurait cru un mec de 20 ans, sous pression et qui avait bu trop de Moon Glo?
There's too much pressure.
Il y a trop de pression.
Not too much pressure?
Ça met la pression, hein?
- Too much pressure?
- Trop de tension?
Now they have him chasing after plutonium smugglers. It's too much pressure. What do they want from him?
Il se venge de nous pour les fois où on ne l'a pas promené et où on ne l'a pas nourri à l'heure.
Barney, too much pressure.
Je peux vous appeler Cliff? Trop de pression!
It's too much pressure.
C'est trop stressant.
Marge, there's just too much pressure.
Marge, il y a trop de pression.
Was that too much pressure for him?
Je lui en demande trop?
All right, I don't want to put you under too much pressure.
Je vous mets pas la pression.
I wanted to help, but there was too much pressure.
Je voulais l'aider, mais la pression était trop forte.
Or she is putting too much pressure would made the man suffocate.
Ou elle l'a étouffé sous la pression.
It's too much pressure.
C'est trop de pression.
Another chance. You were nervous. Too much pressure.
Je te laisse encore une chance.
Too much pressure on you, huh?
Trop de pression, hein?
With that, there was too much pressure.
Quand je l'avais, je subissais trop de pression.
I mean, I'm sorry to yell and scream, but you got too much pressure on me!
Je suis désolé de te crier par la tête, mais tu mets trop de pression sur moi.
You put too much pressure on him.
Tu l'as trop oppressé.
She has too much pressure to perform.
Il y a trop de pression autour d'elle.
Look, I'm having a great time with you. And I just don't want us to move too fast or put too much pressure on us.
J'adore te voir, mais il ne faut pas aller trop vite, ni rendre les choses trop stressantes.
Not too much pressure, but enough. Right? c
Pas trop de pression, mais assez.
You're putting too much pressure on yourself.
Tu te mets trop la pression.
─ I know. Too much on your mind, eh? The old pressure.
Tu as trop de soucis et de pression.
Too much pressure.
Trop de pression.
His heartbeat is much too fast and his blood pressure is dangerously high.
Son cœur bat bien trop vite et sa tension est dangereusement élevée.
The moment the pressure gets too much, release the button and the power's cut off.
Dès que la pression est trop forte, actionnez-le pour arrêter le courant.
I'm afraid the pressure was just too much for her.
La pression était trop forte pour elle.
That's what glaucoma is, too much fluid in your eyeball, and that puts a lot of pressure on your optic nerve.
C'est ça, le glaucome : trop de liquide dans l'œil. Ça fait pression sur le nerf optique.
- The pressure got too much for you?
- La pression? C'est moi qui la mets.
Pressure's too much. Believe me, It'll break you.
Trop de pression.
You are putting way too much pressure on this.
tu accordes trop d'importance à ça.
He has too much air around the heart and the lungs so I have to open... I have to... I have to relieve the pressure so he can breathe.
Il a trop d'air... dans le thorax, je dois ouvrir... je dois libérer la pression... pour qu'il puisse respirer.
Yeah, yeah. Too much peer pressure. I caved.
- J'ai plié sous la pression.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]