English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Turn on

Turn on translate French

16,199 parallel translation
When the Zealots are done with us, they'll turn on you.
Les zélotes s'en prendront à vous.
Turn on the radio.
Allume la radio.
Just turn on your beacon.
Allumez votre balise.
"What's he gonna say if I do that?" "What's Pop gonna say if I turn on the radio?"
Il dira quoi si je fais ça, si j'allume la radio?
Then turn on your off-duty light, asshole!
Allume le voyant "Service terminé", connard!
So turn on your light.
Allume le voyant.
Turn on the television.
Allume la télévision.
What do you mean "Turn on the television"?
Comment ça, allume la télévision?
Girls, turn on the TV.
Les filles, allumez la télé.
Ah, it'll probably turn on in the morning like yesterday.
C'est quoi cette connerie? Ce sera remis dans la mati née. comme hier.
Don't turn on the lights, we're probably being watched.
N'allume pas, on nous regarde certainement.
He said he'd decided to turn on the fan the shit would fly upwards, to the very top.
Il a dit que s'il décidait d'allumer le ventilo, la merde irait jusqu'en haut, au plus haut.
"Turn on the radio."
"Allume la radio"
Maybe we'll turn it around in the fourth.
On va peut-être se rattraper.
And where will your love be when the Romans turn their anger on the rest of us?
Où sera ton amour, si les Romains s'acharnent sur nous?
Did you turn the lights on?
C'est vous, la lumière?
Don't turn anything else on.
N'allumez rien d'autre.
As it turn out, I been hooked up with Lucille for near about as long as your daddy been with Rose. Going on 16 years.
Finalement, je suis avec Lucille depuis presque aussi longtemps que ton père et Rose. 16 ans.
Mum, did you turn down the gas on my veg?
Maman, tu as éteint sous mes légumes?
And you could turn that badge over and you're gonna realize that there's a man in the oven and she's giving him a blowjob.
On pourrait retourner l'écusson et voir à l'endos un homme dans le four à qui elle fait une pipe.
Mike, it'll turn me on if you take that jump.
Mike, ça m'excitera si tu fais ce saut.
Turn me on if you don't.
Ça m'excitera si tu le fais pas.
And I feel all right the party's here on the West Side so I reach for my forty and I turn it up designated driver got the keys to my truck
"Et je me sens bien" "La fête est ici côté ouest" "Je sors mon quarante et je le remonte"
Don't let him turn it on!
Ne le laissez pas l'allumer!
Come on, turn off.
Allez, arrête.
And once you put enough money in a man's hands, he'll do almost whatever you want, and you can turn him into whatever you need him to be.
Pour assez d'argent, un homme ferait n'importe quoi. On peut en faire ce qu'on veut.
How long will we be waiting for the king? Turn left here.
- Devra-t-on attendre le roi longtemps?
How about if we all turn our backs?
Et si on se retournait tous?
Would that turn you on?
Ça t'exciterait?
Can I turn my back on you?
Puis-je risquer de vous tourner le dos?
As I began the left turn, I realized I couldn't make it back and it would have eliminated all the other options.
En entamant le virage à gauche, j'ai su qu'on n'y arriverait pas.
Can we turn this fuckin'music off?
On peut pas couper ça?
They'll turn over whatever evidence they have on you.
Ils vous donneront toutes les preuves qu'ils ont.
Turn your headgear on.
- Active la commande principale.
Then turn the TV back on, you're being very specific.
Alors rallumes la télé, tu verras que c'est moi qui est accusée.
You're gonna turn Barnes over and you're gonna come with us.
Vous nous livrez Barnes ou on vous embarque tous.
- Come on, just turn around.
Fais demi-tour.
Come on, we're right here. You can always turn back, Syd.
Tu peux faire demi-tour.
Turn'em on.
Allumes-les.
And he's gonna turn into a werewolf, and then we go in and he kills us.
Et il va se transformer en loup-garou. ensuite on rentre et il nous tue.
If we don't turn into... you know.
Si on ne se transforme pas en... Tu sais.
Now turn it on!
- Mets-le dedans.
Now, turn the video back on in real time.
Maintenant, passez la vidéo, en temps réel.
Don't you fucking turn your back on me, wood!
Ne me tourne pas le dos!
Cops, yeah, we know how that's gonna turn out.
Les flics, on sait déjà comment ça va se terminer.
We're not gonna turn you in.
On ne va pas te livrer.
If there are over 2,000 women's shelters that turn away men, and only one shelter for men, obviously, the resources don't match the need.
Ne verrait-on pas immédiatement une discrimination de genre? Si il y a plus de 2 000 refuges pour les femmes Nombre et taux de réfugiées face aux violences domestiques qui refusent d'aider les hommes, et qu'un seul s'en occupe, évidemment, il y a un manque à combler.
No matter how much you want it, you can't turn the clock back.
- On ne peut pas revenir en arrière.
Now we can turn around and we can die of thirst. Or we can get to that village within the hour, Mike.
On peut faire demi-tour et mourir de soif, ou arriver dans le village d'ici une heure, Mike.
Son, you ever again land on those legs of yours, airborne or not, those bones will turn to powder.
Fiston, si tu atterris à nouveau sur tes jambes, par avion ou non, tes os seront réduits en poussière.
I'm supposed to keep an eye on you CTs, make sure you don't buckle under the pressure. Turn to drugs and booze.
Je dois garder un œil sur vous, les techniciens IT, garantir que vous ne craquiez pas sous la pression, et pas de drogue ou d'alcool.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]