English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Only

Only translate French

318,348 parallel translation
The only question now is who is he going to face?
Reste à savoir qui il affrontera.
There's only so far I can go.
Il y a des limites à ce que je peux faire.
You will learn in time that is the only speed I have, new guy who I'm not gonna call new guy.
Tu apprendras que c'est la seule vitesse que j'ai, le nouveau que je ne vais pas appeler le nouveau.
Okay, yes, Dr. O'Sullivan sucks as a person, a co-worker, and recycler, but he's a great doctor... and the only guy we could get on short notice.
O'Sullivain craint en tant que personne, collègue, et recycleur, mais c'est un bon médecin... et le seul que l'on pouvait avoir en peu de temps.
This is what happens when you only use fairy dust to fly.
Voilà ce qui arrive quand tu n'utilises que de la poussière de fée pour voler.
But the mole is the only one who can tell us who murdered Agent Garcia.
Mais la taupe est la seule qui peut nous dire qui a tué l'agent Garcia.
But your silence is only helping the people who want to harm us.
Mais votre silence n'aide que ceux qui veulent nous nuire.
Only vital, actionable intelligence can justify an immunity deal.
Seule une information concrète et vitale peut justifier un accord d'immunité.
Well, that'll be the only place they can see them
Ça pourrait être le dernier endroit où les voir
Our government only works when we operate in tandem.
Notre gouvernement ne fonctionne bien que quand on travaille à deux.
Yeah, if only.
Si seulement.
I can tell you only that it came out of Kyrgyzstan.
Je peux juste vous dire que ça sort du Kirghizistan.
Luckily, only one country's got out... ours.
Heureusement, seul un pays s'en est sorti... le nôtre.
It's illegal and sanctioned only by me because we don't know how far this group has infiltrated our own government.
C'est illégal et sanctionné seulement par moi car nous ne savons pas à quel point ce groupe a infiltré notre propre gouvernement.
Only this time, those insiders may be responsible for the very act of terror from which they profited.
Seulement cette fois, les initiés sont peut-être responsables de l'acte de terreur dont ils profitent.
I think it's only fair if in the morning, you respectfully decline working on this team any further.
Je pense que c'est seulement justifié si demain matin, tu déclines respectueusement de t'impliquer davantage dans l'équipe.
Yeah, but I can't be the only client looking for the exit after this week's windfall.
Oui, mais je ne peux pas être le seul client cherchant une sortie après l'aubaine de cette semaine.
This only works if the other investors don't get spooked, Em.
Cela ne fonctionne que si les autres investisseurs ne sont pas effrayés.
The only thing you can do is focus on compassion, dignity and humility.
Il suffit de se concentrer sur la compassion, la dignité et l'humilité.
And not only did he photograph them, but he interviewed them.
Et en plus de les photographier, il les a interviewées.
The only way I can bring out all these elements in a print is to start isolating different elements and treat them all with their own reverence.
Le seul moyen pour faire ressortir tous ces éléments dans un tirage, c'est de les isoler et de les traiter chacun à leur tour avec respect.
Not only do they take up space, they also make people behave differently.
Ça prend de la place et ça incite les gens à se comporter différemment.
It's a ten-year plan and it's only the beginning.
Ça prendra dix ans, ça ne fait que commencer.
I only knew about her name and her work from the magazine, Elle Decoration.
Je connaissais le travail qu'elle avait fait chez Elle Decoration.
And right now, she is the only chance we have at finding him.
Et pour l'instant, c'est notre seule chance de le retrouver.
Password only has 44 bits of entropy.
Le mot de passe n'a que 44 bits d'entropies.
Only one other car was at that warehouse before you guys showed up.
Seulement une voiture était dans l'entrepôt avant que vous apparaissiez.
But if Sanctum helped him disappear, only they can make him reappear.
Mais si Sanctum l'a aidé a disparaître, ils peuvent le faire réapparaître.
I suppose it was only a matter of time before one of you figured it out and showed up.
C'était juste une question de temps avant que l'un d'entre vous ne le découvre et se montre.
The only people that knew that were the criminals that passed through.
Les seules personnes qui le savaient c'était les criminels qui étaient passés.
I was the only one that survived.
Je suis la seule survivante.
Apitherapy is the only thing I've found effective in fighting the infection.
L'apithérapie est la seule seule efficace que j'ai pu trouver pour combattre l'infection.
I only resort to it in times of extreme necessity.
j'y ai recourt seulement qu'en cas d'extrême nécessité.
I had to change the theater to... not make it only that kind of typography.
J'ai dû modifier le logo du théâtre pour qu'on ne l'associe pas qu'à cette typo.
It took only a moment of time to design the logo.
Ça a pris très peu de temps pour réaliser le logo.
The others only have three.
Les autres n'en ont que trois.
The meeting must end here, because what will happen is a counter-rebuttal to your offer, it will go down below the reasonable level of expectation, and then come back only nearly above it and will continue on, until you reach sudden death.
La réunion doit s'arrêter là. Sinon ensuite, vous n'aurez plus que des critiques. Vous retournerez sous les attentes du début pour ne remonter qu'un tout petit peu au-dessus.
Only thing that makes me nervous is the prices in that menu.
La seule chose qui me rend nerveux c'est les prix sur ce menu.
The only reason I even knew there was a crime scene...
La raison pour laquelle j'ai trouvé la scène du crime...
Hotel manager said that they only rented one room today, number 31.
Le gérant de l'hôtel a dit qu'ils avaient loué la chambre 31.
Okay, I know that wasn't Todd, and I'm the only one in here.
Je sais que ce n'était pas Todd, et je suis seule ici.
There's only 600 of those in the whole wide world.
Il n'y en a que 600 dans le monde.
Climate change threatens China's bamboo supply, which is basically the only thing pandas eat.
Le réchauffement menace le bambou chinois, soit l'essentiel du régime des pandas.
All the renewable supply that varies, every 30 seconds for six years across the U.S. and compared it to the demand, which also varies, and then used low-cost storage, not only in electricity, but also in heat.
Les réserves en énergie varient toutes les 30 secondes pendant six ans à travers tout le pays et on a comparé ça à la demande qui varie aussi et on a utilisé un stockage à bas coût pour l'électricité et la chaleur.
That only took five years.
- Cela n'a pris que cinq ans.
I checked our reservation records, and Logan had only dined here once before.
J'ai vérifié notre registre de réservations, et Logan avait seulement dîner ici une seule fois auparavant.
Logan's only other request was privacy.
L'autre demande de Logan était la confidentialité.
Oh! By the way, the only way to get to the lodge and your cabins is to hike in and out from a designated trailhead.
A propos, le seul chemin pour arriver à l'hôtel et vos cabines est d'y aller à pieds par un sentier.
Okay, the only type of people that use this type of RV are serial killers and hippies at Burning Man.
La seule catégorie de gens qui utilisent ce type de RV sont les tueurs en série et les hippies de Burning Man.
So not only do they know each other, but they double dated.
Donc non seulement ils se connaissent, mais ils ont fait un double rendez-vous.
Not only because your unfathomable knowledge of pirate diseases helped break our losing streak, but because of how amazing you were with my friends.
Non seulement ta connaissance inimaginable sur les pathologies des pirates a aidé à casser notre période de malchance, mais à cause du fait magnifique tu étais avec mes amis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]